Possible Results:
cumplía
Imperfectyoconjugation ofcumplir.
cumplía
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofcumplir.

cumplir

Esto también se cumplía con la actitud de las autoridades para con el cannabis.
This was also true with the authorities attitudes towards cannabis.
Es por eso que dijo que el plazo se cumplía a las 20.30 horas.
That is why he said that the deadline was 8.30 p.m.
Estoy seguro de que eso también se cumplía con los otros hombres de tu unidad.
I'm sure that goes for the other men in your unit, too.
Si no se cumplía esta condición, el municipio de Asker habría podido rescindir el contrato.
If this condition was not met, the municipality of Asker could terminate the contract.
Por tanto la prescripción incluida en el inciso c) del párrafo 1 se cumplía plenamente.
The requirement under paragraph 1(c) was consequently fully met.
Así pues, se cumplía el requisito previsto en el punto 2.10 de la Decisión 90/342/CEE.
The requirement of point 2.10 of the Annex to Decision 90/342/EEC is therefore observed.
La Comisión de Asuntos Jurídicos se cuestionó si, en el presente caso, se cumplía la segunda condición.
The Committee on Legal Affairs queried whether the second condition pertained in this case.
La Comisión tenía dudas sobre si se cumplía la tercera condición establecida en la sentencia Altmark [7].
The Commission had doubts that the third condition set in the Altmark judgment [7] was fulfilled.
Así pues, el Órgano de Vigilancia llegó a la conclusión preliminar de que se cumplía la primera condición.
Therefore, the Authority drew the preliminary conclusion that the first condition was fulfilled.
Sin embargo, el panel constató asimismo que otro requisito del capítulo laboral del DR-CAFTA no se cumplía.
However, the Panel also found that another requisite of the CAFTA-DR labour chapter was not fulfilled.
Pero este esquema, que resultaba idealizado y simple, benevolente y confuciano, no se cumplía en la realidad.
But this scheme, which was idealized and simple, benevolent and Confucian, was not fulfilled in the reality.
En Mi Corazón se cumplía la transformación. - Era un misterio tan profundo.
They were sanctified by me. In my Heart the transformation was being accomplished.
Era el MJ12 dirigido de manera tan relajada, que ese edicto no se cumplía?
Was MJ12 run in such a sloppy manner that this edict was not carried out?
Anteriormente este protocolo se aplicaba solo a los condados (y casi nunca se cumplía); hoy es ley en toda California.
Formerly only county protocol (and almost never enforced), this is now California law.
Como si aquel viaje hubiera estado siempre inscrito en su destino, que ahora finalmente se cumplía.
It was as if the journey had always been a part of their destiny, and was finally about to begin.
Hubo que abandonar muchas cuestiones de interés teórico porque el requisito de estar publicadas en la literatura no se cumplía.
Many questions of theoretical interest had to be abandoned simply because the requisite research literature was not available.
Cuando estaba en Corea, me conmovía mucho escuchar de la obra del evangelio que se cumplía sorprendentemente en Nepal.
While in Korea, I was greatly moved to hear about the gospel work that was amazingly being fulfilled in Nepal.
En el 27,4% de los pacientes de alto riesgo, estaban presentes los 3 criterios y en un 35,1% se cumplía un único criterio.
In total, 27.4% of high-risk patients presented 3 criteria, and 35.1% presented a single criterion.
En la sede respecto de ninguno de los 24 contratos examinados por la Junta se cumplía el requisito de la instrucción administrativa.
At headquarters, none of the 24 contracts examined by the Board complied with the requirement in the administrative instruction.
En la Decisión 2002/377/CE, la Comisión llegó a la conclusión de que no se cumplía el requisito de proporcionalidad en dos aspectos distintos.
In Decision 2002/377/EC the Commission came to the conclusion that the proportionality criterion was not fulfilled in two respects.
Word of the Day
celery