cultiven
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcultivar.

cultivar

Por eso, anima a que se cultiven los propios dones y las cualidades personales [23].
Alsina encourages the members to cultivate their own gifts and personal qualities [23].
Estas plantas hospedadoras están sujetas a condiciones estrictas, aunque no se cultiven nunca en una zona demarcada.
Those host plants are subject to strict conditions even if they are never grown within a demarcated area.
Las plantas (tales como maíz, trigo y guisantes) tienen niveles de mercurio muy bajos, aun cuando se cultiven en suelos que tienen niveles de mercurio considerablemente más altos que los niveles normales.
Plants (such as corn, wheat, and peas) have very low levels of mercury, even if grown in soils containing mercury at significantly higher than background levels.
Especifíquense las razones medioambientales que justifiquen la forestación para incrementar la cobertura forestal y confírmese que no se concederá ayuda alguna para forestación con especies que se cultiven a corto plazo:
Please describe the environmental reasons justifying the afforestation to increase forest cover and confirm that no aid will be granted for afforestation with species cultivated in the short term:
También deberán indicarse las tierras retiradas de la producción en aplicación del Reglamento (CE) no 1782/2003 y que no se cultiven, así como las tierras retiradas de la producción cubiertas de vegetación.
Land set aside to comply with Regulation (EC) No 1782/2003, and not cultivated, is also to be entered. Includes also set-aside with green cover.
Los Estados miembros establecerán, basándose en criterios objetivos y no discriminatorios, la ayuda por hectárea en la que se cultiven tomates y las frutas y hortalizas enumeradas en el artículo 54, apartado 2, párrafo tercero.
Member States shall determine the aid per hectare on which tomatoes and each fruit and vegetable product listed in the third subparagraph of Article 54(2) are grown on the basis of objective and non-discriminatory criteria.
En este sentido, creo, que los Estados miembros deben poder asegurar a todos los productores de aceite de oliva una garantía y una seguridad en función de las hectáreas que se cultiven, con independencia del volumen de las producciones.
In my view, Member States should be able to offer all olive oil producers assurance and security on the basis of the hectares under cultivation, regardless of the amount of oil produced.
También deberán indicarse las tierras retiradas de la producción en aplicación de los Reglamentos (CE) no 1251/1999 y (CE) no 1782/2003 y que no se cultiven, así como las tierras retiradas de la producción cubiertas de vegetación.
Land set aside to comply with Council Regulations (EC) No 1251/1999 and (EC) No 1782/2003, and not cultivated, is also to be entered. Includes also set-aside with green cover.
Recomiendo que se cultiven las condiciones para el flow (Csikszentmihalyi, 1990).
I recommend cultivating conditions for flow (Csikszentmihalyi, 1990).
Eso hace que las vides se cultiven en las laderas del río.
That makes vines to be grown in the slopes of the river.
Recomiendan que las plantaciones de palma aceitera se cultiven solamente en las zonas con menos biodiversidad.
They recommend that oil palm plantations be cultivated only in the least biodiverse areas.
La obra de arte no podrá completarse a menos que las plantas de arroz se cultiven bien.
The art work cannot be completed unless the rice plants are cultivated well.
Superficies subvencionables Las superficies en las que se cultiven semillas certificadas de trigo, avena, cebada y centeno.
Eligible Area under certified seed of wheat, oats, barley and rye.
Nuestra meta es trabajar con las lenguas primarias en todas las regiones donde se cultiven narcisos.
Our goal is to support the primary languages of all daffodil growing regions.
Superficies subvencionables las superficies en las que se cultiven semillas certificadas de trigo, avena, cebada y centeno.
Eligible Area under certified seed of wheat, oats, barley and rye.
La pobreza y el subdesarrollo son causas directas de que se cultiven drogas ilegales en los países en vías de desarrollo.
Poverty and underdevelopment are direct causes of illegal drug cultivation in the developing countries.
Lo que es interesante es que el lugar en donde la comida o las hierbas se cultiven afecta su calidad.
What is interesting here is that where the food or herbs grow will affect their quality.
La autorización abarcará exclusivamente las variedades enumeradas en el catálogo nacional finlandés y que se cultiven únicamente en Finlandia.
The authorisation shall cover exclusively varieties listed in the Finnish national catalogue and which are grown solely in Finland.
Debemos continuar trabajando con ustedes para lograr alcanzar la maduración de todos los negocios que se cultiven en la actualidad.
We shall continue to work with you to oversee the maturity of all businesses cultivated today.
Cuidarse de funcionar como espacios en los cuales, verdaderamente, se cultiven y ejerciten los intercambios honestos y desprejuiciados.
Make sure that they function as spaces in which honest and unbiased exchanges are truly cultivated.
Word of the Day
mummy