cuidar
Su dueña, Kathy, se cuidaron muy bien de ella. | Her owner, Kathy, takes such good care of her. |
En la Expo Cultura y Moda Otavalo 2018 se cuidaron todos los detalles. | In the Expo Culture and Fashion Otavalo 2018 all the details were taken care of. |
Evidentemente, estos dos amigos se cuidaron mucho y se honraron el uno al otro. | Clearly, both men greatly cared for one another and honored one another. |
Los dirigentes de la Hermandad, expertos en el engaño, se cuidaron mucho de ocultar su auténtica naturaleza y los intereses de clase que yacen detrás de su retórica. | The leaders of the Brotherhood, skilled in deception, took great care to hide the real material and class interests that lay behind their rhetoric. |
Pero la calidad guarda una estrecha relación, como ha afirmado el Sr. Stintzing, con el conjunto de la biografía. ¿Cómo se ha desarrollado la planta? ¿Cómo se cuidaron las semillas que se sembraron? | However, as Mr Stintzing says, quality is about the entire biography. How did the plant come into being, how were the seeds cultivated that were then sown? |
Occidente lo sabía cuando accedió a esa desmembración, pero los intereses de las potencias se cuidaron más del control del acceso al Mar Rojo que a la superviviencia civilizada de los pueblos. | The West knew it when it agreed to that dismemberment, but the interests of the developed countries were more worried about the access to the Red Sea than about the civilized survival of the peoples. |
Se cuidaron sus heridas, pero incluso mis colegas no pueden decir si esas heridas resultarán en aflicciones espirituales. | His wounds were tended, but even my colleagues could not say if they will result in any spiritual afflictions. |
Se cuidaron aspectos éticos en el trabajo con humanos, cumpliendo normas éticas de la Declaración de Helsinki. | All ethical aspects of research using humans were observed, fulfilling the norms set by the Declaration of Helsinki. |
Es evidente por qué los directores del periódico se cuidaron de no comprometerse irrevocablemente. | It is clear why the directors of the paper were cautious of engaging themselves irrevocably. |
A la vez, se cuidaron de no provocar un choque que desatara las hostilidades. | At the same time, they were careful not to spark a confrontation that would unleash hostilities. |
Ellos querían algo de exposición a la cultura occidental para adquirir la tecnología, pero se cuidaron de no aceptar todo el paquete. | They wanted some exposure to western culture to acquire the technology but were careful not to accept the whole package. |
TV Globo explicó que sus informaciones se cuidaron de no revelar datos que pudiera poner en peligro a los testigos o amenazar la investigación policial. | TV Globo said its reports took care not to reveal information that could endanger witnesses or jeopardize the police investigation. |
Las cámaras de Venezolana de Televisión se cuidaron de enfocar solamente la parte superior del cuerpo para que no fuese notoria la dificultad para caminar. | The Venezolana de Television cameras carefully focused only on the upper part of his body so as not to show his notorious difficulty in walking. |
En el poco tiempo que pasaron juntos, se cuidaron mutuamente, y todo lo que él quiso fue cuidarla por el resto de sus días. | In their short time together, he looked after her and she looked after him, and all he wanted was to look after her for the rest of their lives. |
Sin embargo, los funcionarios entrevistados se cuidaron de pronosticar economías sustanciales conexas ya que la mayoría de los viajes de la UIT se realizaban dentro de Europa y, por lo tanto, su duración era inferior a nueve horas. | However, officials interviewed were cautious in anticipating any related substantial savings since most travel at ITU is within Europe and therefore less than nine hours in duration. |
Según información obtenida por el experto independiente de fuentes fidedignas que se ocupan de los derechos humanos en Bosasso, los miembros del Comité se cuidaron mucho de llevarle a la sección del hospital donde se encontraban los heridos de mayor gravedad. | Credible human rights sources in Bosasso told the independent expert that the Committee members deliberately omitted taking him to the hospital section where the most seriously wounded were kept. |
Cuando Francia y Alemania comenzaron su proceso de reconciliación con la construcción de la Comunidad, se cuidaron mucho de manifestar de forma tan estridente todos los motivos que podían tener todavía para entrar en conflicto entre ellos. | When France and Germany began their process of reconciliation by building the Community, they were very careful not to highlight quite so harshly all of the grounds that they might still have had for conflict with each other. |
Desde los albores de su fabricación, ha sido patrimonio casi exclusivo de Alemania, cuyos fabricantes se cuidaron muy bien de ocultar ciertos secretos, de manera especial lo atinente a las aleaciones metálicas utilizadas en la confección de las lengüetas. | Since the early days of its release it has been a patrimony almost exclusive of Germany whose manufacturers carefully did their best to hide certain secrets, especially everything concerning the metallic alloys used in the reed manufacturing. |
Por otro lado, para otras categorías de viaje, los funcionarios competentes entrevistados se cuidaron de calcular las economías resultantes del uso de la opción de la suma fija, ya que no se había llevado a cabo ningún estudio al respecto. | On the other hand, for other categories of travel, the responsible officials interviewed were cautious in estimating the cost savings from the use of the lump sum option, since no study has been carried out in this regard. |
De estas acusaciones irrisorias se pasó rápidamente a exigir que su nombramiento sea revocado.Lo feo, a los ojos de Roma, era que los obispos austriacos se cuidaron bien de no defender el nombramiento de Wagner, y así también una amplia parte del clero. | These laughable accusations rapidly led to demands for the withdrawal of his appointment.The worst thing, in Rome's view, was that the Austrian bishops were careful to avoid defending Wagner's appointment, and so were many of the clergy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.