cuidar
Entretanto, Dubois se cuidó bien de revelar este descubrimiento. | Meantime, Dubois prevented himself of revealing this discovery. |
En este evento se cuidó especialmente la iluminación para adaptarla a las distintas zonas gastronómicas. | At this event, there was special emphasis on the lighting, in order to adapt it to the different areas. |
Probablemente el candidato chino, Li Hongzhi, fundador del perseguido movimiento Falun Gong, podrá contarle en detalles sobre aquel trágico incidente que Castro, por supuesto se cuidó bien de condenar. | Perhaps Li Hongzhi, founder of the persecuted Falun Gong movement, can describe to Langeland in detail that tragic incident, which Castro, of course, took pains not to condemn. |
El locutor de Televisa, Joaquín López Dóriga, que nunca se cuidó de ocultar el odio que siente hacia los profesores, reconoció la sorprendente disciplina de este gremio, su voluntad, audacia y hasta puntualidad para cumplir eficazmente cada medida de presión. | Joaquín López Dóriga, a news anchor for Televisa, who never bothered to hide his hatred for the teachers, had to recognize their impressive discipline, willpower, audacity, and precision in effectively carrying out each action to pressure the government. |
El personal del hotel se cuidó de cada detalle en nuestra habitación. | The hotel staff took care of every detail in our room. |
Se cuidó muy bien, en todo caso, de blindar la cumbre frente a las molestas protestas, y no nos extrañará que la próxima reunión se celebre en la Antártida. | But it took good care to shield the meeting from troublesome protestors and we would not be surprised if the next meeting were held in Antarctica. |
Se cuidó mucho de resaltar, frente a sus interlocutores, la parte del programa de Syriza que implicaba que el Estado griego tomaba el control de los bancos privados griegos mientras era el accionista principal. | He carefully avoided mentioning to his negotiating partners the part of Syriza's Programme that implied that the Greek State would take over control of Greece's private banks, since after all it was their majority shareholder. |
Peter nunca se cuido mucho. | Pete never took very good care of himself. |
Pero se cuidó también de mantener satisfechos a sus patronos. | But he was also careful to keep his patrons satisfied. |
El senador Kerry se cuidó mucho de revelar sus intenciones. | Senator Kerry was careful not to unveil his intentions. |
Si es tan genial, ¿por qué no se cuidó él mismo? | If he's so great, why didn't he take care of it himself? |
Él tiene su propio negocio, así que se cuidó de su hogar. | He has his own business, so he took care of home. |
Nunca se cuidó y tampoco tomó sus medicinas a tiempo. | He never took care of himself and neither did he take his medicines on time. |
Él jamás se cuidó a sí mismo. | He never took care of himself. |
El que las envió se cuidó de la contaminación. | Whoever sent these is being very careful. |
Siempre se cuidó conocer de qué foro era miembro el participante. | The forum of origin of the participant was always taken into account. |
Gracias a #KISSValencia se cuidó del entorno en la última prueba del campeonato de MotoGP. | Thanks to #KISSValencia, the last race of the MotoGP world championship was environmentally friendly. |
Se acogieron las ayuda pero no se cuidó de reconocer a la Celestial Mandante. | The aid was received, but care was taken not to acknowledge the Heavenly Benefactress. |
Quienquiera que hizo esta tarjeta se cuidó muy bien de no dejar ningún rastro en él. | Whoever made this card was very careful not to leave any trace of themselves on it. |
Además, un nuevo comienzo con un nuevo nombre se cuidó de que el caso podría permanecer abierto. | Also, a new start under a new name took care not that the case could remain open. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.