cuestionaban
cuestionar
No se cuestionaban esos derechos, sino la cuestión de la disponibilidad de recursos. | These rights were not contentious save for the question of availability of resources. |
No se cuestionaban ni las referencias de Osterhaus ni sus conocimientos en su especialidad. | Osterhaus's credentials and expertise in his field were not in question. |
La burguesía misma cayó en las garras de una crisis ideológica profunda y comentaristas burgueses se cuestionaban si el capitalismo podría sobrevivir. | The bourgeoisie itself fell into the grip of a deep ideological crisis and bourgeois commentators were questioning whether capitalism could survive. |
Pero, muchos se cuestionaban seriamente, ¿cómo podrían estar seguros sin algo tangible que apoyara las nuevas enseñanzas de José? | But many seriously wondered how they could be sure without something tangible backing up Joseph's new teachings. |
Los empleados de la IRG se cuestionaban mucho el curso de la acción de Maikel, pero esto era difícil de debatir puesto que su encarcelamiento impedía una comunicación efectiva. | The WRI staff strongly questioned Maikel's course of action, but this was hard to discuss as his imprisonment prevented effective communication. |
Los futuristas canalizaron la puesta en marcha de este revolucionario espíritu culinario a través de un libro de cocina, de la actividad conducida en la Taverna del Santopalo y de la elaboración de banquetes teatrales en los que se cuestionaban imaginativamente todas las normas estéticas y culinarias. | The Futurists channelled the setting in motion of this revolutionary culinary spirit through a cookbook, the activities carried out in the Taverna del Santopalo and the elaboration of theatrical banquets in which all aesthetic and culinary norms were questioned. |
Como muchos lectores recordarán, en aquella película-denuncia se cuestionaban decisiones judiciales y hechos controvertidos acaecidos en Barcelona. | As many readers will recall, this denunciatory film challenged court decisions and controversial facts in Barcelona. |
Se dio amplia circulación a un folleto informativo en el que se cuestionaban los mitos y la desinformación en relación con los solicitantes de asilo. | An information leaflet challenging the myths and misinformation about asylum-seekers was widely circulated. |
En Gran Bretaña, EEUU y otras naciones industrializadas, muchas personas que antes no se cuestionaban el orden social existente ahora comienzan a hacer preguntar. | In Britain, the USA and other industrialized nations many people who previously did not question the existing social order are now asking questions. |
Aquellos que se cuestionaban cosas, rechazándolas, deben saber que tienen ego y los que se durmieron deben saber que son del lado izquierdo. | Those who were questioning, reflecting, should know they have ego, and those who were dozing out should know that they are left-sided. |
En la sesión científica, los profesores Joëlle Mifsud Valette y Dominique Piana, diplomados en Implantología, presentaron una importante ponencia en la que se cuestionaban si existe anti-radicalidad en ciertas aguas termales. | Professors Joëlle Mifsud?Valette and Dominique Piana, graduates in Implantología presented a Report in which was questioned if anti-radicalidad exists in certain thermal waters. |
El representante ofreció ejemplos de conclusiones del Comité de Expertos Independientes en las que se cuestionaban los niveles de gasto realizados por los Estados en relación con programas sociales concretos y con sus políticas sociales específicas. | The representative gave examples of findings of the Committee of Independent Experts questioning the spending levels on particular social programmes by States or their specific social policies. |
Mientras se cuestionaban los conocimientos acumulados por los científicos y se ponía en duda la calidad de los datos publicados (ver el articulo del 27-04-2011), la sociedad civil ha empezado a formular propuestas constructivas. | Although some questions remain about the scientific community's knowledge, and about the quality of public statistics (see the article, 27-04-2011), civil society has successfully put forth a number of constructive proposals. |
Así en forma de periódico de cordel se invitaba a reflexionar sobre el papel de los medios de comunicación, se cuestionaban las limitaciones y el rol de receptor pasivo propio del lector de prensa tradicional. | Thus in the form of a string newspaper people were invited to reflect on the role of the media, doubts were aired about the limitations and the typical passive role played by readers of the traditional press. |
Sin embargo, las autoridades paralizaron las obras alegando que la promotora carecía de los oportunos permisos gubernamentales, mientras que los expertos se cuestionaban si era posible construir un edificio tan alto de manera segura en solo los siete meses de plazo que se habían estimado. | However, the project was halted by authorities citing lack of government licenses and experts questioning whether such a tall building could be built safely in only the seven months planned. |
En cuanto a la propuesta de los representantes del personal, se expresó la opinión de que, si bien no se cuestionaban los derechos de los participantes en los estudios, invocarlos en el contexto del compromiso de confidencialidad no sería apropiado. | With regard to the staff representatives' proposal, the view was expressed that although the rights of the survey participants were not being questioned, invoking them in the context of a confidentiality pledge letter would not be appropriate. |
Se cuestionaban lo que oían, veían, olían, sentían y decían. | They questioned what they heard, saw, smelled, felt and said. |
Se cuestionaban lo que oían, veían, olían, sentían y decían. | They also watched, investigated, experimented, tasted, ponies and returning to try. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
