se cuenta que

Con este disparo se cuenta que hundió la mejor nao de los moros.
With this shot he sank the best ship of the pirates.
De este se cuenta que fue una de las primeras rutas hacia Santiago.
This is said to be one of the first routes to Santiago.
Sin embargo se cuenta que Editorial texto traducido con MT es beneficioso para ellos.
Yet they find that publishing text translated with MT is beneficial for them.
De hecho se cuenta que el mismo Espronceda estaba enamorado de ella.
In fact, it has been said that Espronceda himself was in love with her.
Así se cuenta que nació el sushi Edomae, el fast food por excelencia del periodo Edo.
This was the genesis of Edomae sushi—fast food, Edo style.
De Hércules, el de los muchos trabajos, se cuenta que fue lascivo y muelle.
Of Hercules, him of the many labours, it is said that he was lewd and luxurious.
De él se cuenta que siempre llevaba consigo tres pelos de la barba del profeta.
Was said he always carried with him three hairs from the beard of the Prophet.
En ella se cuenta que una vez un hombre rico sospechó de que su mujer le fuera infiel.
It tells that once one rich man suspected his wife of faithlessness.
De hecho, se cuenta que el lugar está lleno de tesoros ocultos abandonos por los musulmanes.
In fact, it is said that the place is full of hidden treasures abandoned by Muslims.
De hecho se cuenta que fue un terrateniente nacido en Tarragona el que difundió esta danza.
In fact, it is thought that it was a landowner born in Tarragon who began this dance.
En otros, se cuenta que ellos son vislumbrados entre bandos de animales, como marranos salvajes.
In other cases it is said that they could be found amongst herds of animals, such as peccary.
Construida alrededor de 1668, se cuenta que en esta casa se alojó el virrey Conde de Lemos.
Built around 1668, it is said that the Viceroy Conde de Lemos once stayed here.
De ella se cuenta que sus últimas palabras fueron Me ne vidn cewsel Sawznek!, Yo nunca hablaré inglés!.
It is said that her last words were Me ne vidn cewsel Sawznek!, I'll never speak English!.
Este lugar es tan de otro mundo, que se cuenta que es posible encontrar aquí a la Gente Escondida.
This place is so otherworldly that it is said you can find the Hidden People here.
Una de estas familias se cuenta que fueron los Castril, que tenían la propiedad de unas tierras en las afueras de Ajsaris.
One of this families is the Castril, who owned some lands near Ajsaris.
En él se cuenta que un blog de Internet creado por Woeser, una destacada intelectual tibetana, ha sido clausurado.
This report mentions how an Internet blog created by Woeser, a leading Tibetan intellectual, was shut down.
Esta operación se cuenta que fue inventada para proteger los aceites esenciales del café y que el enranciamiento fuera más lento.
It's told that this operation was invented to protect the essentials oils from the coffee.
Una de estas reliquias fue el canino izquierdo, del que se cuenta que un monje lo entregó al rey Brahmadatte, para que fuera venerada.
One of these relics was the left canine, which a monk handed to the king Brahmadatte.
En la leyenda se cuenta que después de haber ganado los demonios, el Señor fue honrado y celebrado ofreciendo Deivanai como Su consorte.
In legend it is told that after having won the demons, the Lord was honoured and celebrated by offering Deivanai as His consort.
Conocido por su eficiente método de trabajo, se cuenta que éste habría terminado de escribir la ópera en menos de tres semanas.
Known for his efficient working process, he is rumoured to have completed writing on the opera in less than three weeks.
Word of the Day
fig