correr

De hecho, al intentar hacerlo, en opinión de Austria, se correría el grave riesgo de presentar una imagen distorsionada de la situación jurídica.
In fact, any attempt to do so would, in the view of Austria, run a serious risk of creating a distorted impression of the legal situation.
Si se desea que la convención sea aplicable a las transacciones con consumidores, se suscitarían probablemente tantas controversias en las deliberaciones que se correría un riesgo considerable de no lograr consenso alguno.
Having the convention applicable to consumer transactions would also likely make the deliberations so controversial that there is a substantial risk that no consensus would be reached.
Se correría el riesgo de que se prolonguen los debates, y, en consecuencia, también, de que se retrase la ejecución del programa anual de ayuda a las poblaciones desarraigadas.
There would be a risk of delay at the discussion stage and, by extension, in the execution of the annual programme of aid provision to displaced persons.
No se correría el riesgo de perder frente a las chicas.
You wouldn't risk losing in front of the girls.
Por lo tanto, dejando a cualquiera atrás se correría el riesgo...
So, leaving any of them behind would obviously risk...
Todo se correría para el día siguiente.
Everything would just be rescheduled until the next day.
Vamos, que no se correría, eso seguro.
Or she wouldn't get off on it, that's for sure.
Al querer compartir una riqueza, se correría el riesgo de compartir una carencia.
By seeking to share wealth, we risk sharing shortages.
Si eso ocurriera, se correría el riesgo de caminar hacia el fracaso, lo que es totalmente indeseable.
If that happened, it would mean running the risk of falling into failure, which is totally undesirable.
Se observó que, de no ser así, se correría el riesgo de perturbar gravemente el proceso de contratación.
It was observed that the consequences of not doing so would be extremely disruptive for procurement process.
De hacerlo se correría el riesgo de golpear a países en desarrollo que dependen de las exportaciones agrícolas a la UE.
To do so would be to risk hitting developing countries that are dependent on agricultural exports to the EU.
Si el proceso se retrasara, se correría el riesgo de que el paquete no pudiera adoptarse antes de las elecciones de 2009.
If the process is delayed, the package would be at risk of not being adopted before the 2009 elections.
Un umbral inferior no mejoraría de forma significativa la protección del consumidor; al contrario, se correría el riesgo de errores en el etiquetado.
Any reduction in this will not significantly improve consumer protection; on the contrary, the system will be prone to incorrect labelling.
La creación de tres zonas que abarcan regiones con suelos y climas similares es muy positiva, porque se correría el riesgo de agrupar situaciones completamente diferentes.
The creation of three zones encompassing regions with similar soil and climate characteristics is very positive. There would be a risk in lumping together completely different situations.
Sin este cambio, se correría el riesgo de que regiones enteras afectadas por el cierre de minas cayeran en la pobreza y se enfrentaran a graves problemas sociales.
Without this change, there would be a risk that entire regions affected by mine closures would fall into poverty and would face serious social problems.
Si se suprimieran estas ventas, se correría el riesgo del cierre de numerosas rutas, como la que une la ciudad sueca de Umeå con la finlandesa de Vaasa.
Many routes, such as that between Umeå (Sweden) and Vaasa (Finland), could close if tax-free sales are ended.
Si saliera adelante la tesis totalmente inaceptable de la renacionalización de las políticas de cohesión, el de no hacer Europa sería el gran riesgo que se correría.
Not enabling Europe to work is the great risk that we would run if we went ahead with the totally unacceptable idea of renationalising cohesion policies.
En nuestra opinión, si se revisase el plan presupuestario se correría el riesgo de un aumento generalizado de los gastos comunitarios, cosa que hoy sería inaceptable.
If the budget plan is revised, we believe that there will be a significant risk of the EU' s costs generally increasing, which is not currently acceptable.
Toda solución que se promueva solo podrá tener éxito si se tiene en cuenta el ambiente general; de lo contrario, se correría el riesgo de enfrentar dificultades prácticas en su aplicación.
Any solution advocated here can succeed only if we take into consideration the general environment, and it would run the risk of practical difficulties of implementation.
Restringir la ampliación del Consejo a la categoría de miembros no permanentes no solo significaría mantener el statu quo, sino que además se correría el riesgo de incrementar la disparidad en su composición.
Restricting the expansion of the Council to the category of non-permanent members would not only mean maintaining the status quo, but also risk increasing the disparity in its composition.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict