continuaban
continuar
Cuatro pasajeros del bote Hallett se continuaban desaparecidos. | Four passengers from the Hallett boat were missing. |
Libros proféticos tales como Daniel ni siquiera se continuaban enseñando porque contenían demasiada profecía. | Prophetic books such as Daniel were not even taught anymore because they contained so much prophecy. |
La fuente sagrada se adaptó y mezcló con los nuevos dioses, convirtiéndose en un augusteum, en el cual, además de al emperador se continuaban venerando Nemausus y a las ninfas de las aguas. | The sacred spring adapted and mixed with new gods, becoming an Augusteum, in which, besides worshiping the emperor continued the one to Nemausus and water nymphs. |
Mientras se continuaban acercando, dos hombres montando caballos de esqueletos galoparon hasta acercarse. | As they continued to approach, two men on skeletal horses galloped out to meet them. |
Seguimos hablando de ello durante varios años pero otros proyectos se continuaban poniendo en el camino. | We kept talking about it for several years but other projects kept getting in the way. |
Sus propuestas de aulas abiertas al exterior, que se continuaban en el jardín hacen creer que no hay barreras. | Limitations become an illusion with the creation of open classrooms which continue onto the garden. |
Además señalaba que los hechos se continuaban agravando, puesto que Uruguay había autorizado la construcción de una segunda fábrica así como de un puerto para la extracción de mercaderías. | Argentina stated that things kept on getting worse since Uruguay had authorised the construction of a second factory and a port for the transport of goods. |
Hasta hace poco, se continuaban realizando pruebas a todo el maíz de los EEUU hasta que se determinó que ya no quedaba ninguna cantidad medible de Starlink en el sistema alimentario (EPA 2007). | All corn in the U.S. had to be tested until very recently when it was determined that no measurable amounts of Starlink remained in the food system (EPA 2007). |
Por lo tanto concibió una nueva fórmula entre la estadidad y la independencia logrando auto-gobierno interno en Puerto Rico a la vez que se continuaban recibiendo incentivos tributarios y otros programas de ayuda federal. | He therefore devised a new option in between statehood and independence, whereby Puerto Rico would secure internal self-government while continuing to receive tax incentives and other assistance from the mainland. |
Incluso se continuaban vendiendo las tarjetas de navegación a Internet en 4.50 cuc la hora, a pesar de que se anunció que a partir del 23 de junio se rebajaría a dos pesos convertibles. | They are still selling internet-browsing cards at 4.50 CUC an hour, although it was announced that as of June 23 they would be reduced to 2 convertible pesos. |
El demandado afirmó que no se necesitaban actuaciones de arbitraje porque se sostuvo que se había llegado a un acuerdo, pero anunció que si se continuaban las actuaciones, nombraría como árbitro a un conocido profesor. | The respondent asserted that no arbitration proceedings were necessary since allegedly an agreement had been reached, but announced that if the proceedings were continued, they would nominate a well-known professor as an arbitrator. |
Nos basamos para ello en dos sub-hipótesis relacionadas: que el número de protagonistas masculinos era significativamente superior al de protagonistas femeninos (H1.1), y que en dichos largometrajes se continuaban reproduciendo tradicionales tópicos y estereotipos de género (H1.2). | We formulate two linked sub-hypotheses: the great majority of protagonists are male instead of female characters (H1.1) and there is a reproduction of traditional gender stereotypes and clichés in the films analysed (H1.2). |
Se continuaban reportando también asesinatos en el norte del país. | There were also continued reports of killings in the north. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
