contentar
No se contentaba de tener una sola vida. | He was not content to have one life. |
Vi que no se contentaba con mi tío. | I knew she wasn't happy with my uncle. |
Ferenczi no se contentaba solo con llevar adelante un resultado terapéutico exitoso. | Ferenczi was not content merely to enjoy a happy therapeutic outcome. |
A partir de ese momento ya no se contentaba con vivir en la casa. | From that moment it was no longer content to live in the house. |
La dietética tradicional, por ejemplo, se contentaba con hablar de grasas o de glúcidos en general. | Traditional dietetic was content to speak of, for example, fats or carbohydrates in general. |
Ahora, Lenin ya no se contentaba con preparar la destitución de Stalin del cargo de Secretario general, sino que se disponía a hacer que fuese descalificado por el partido. | Lenin was now preparing not only to remove Stalin from his post of general secretary, but to disqualify him before the party as well. |
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba. | Hegel was not simply put aside. On the contrary, one started out from his revolutionary side, described above, from the dialectical method. |
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba. | Hegel was not simply put aside. On the contrary, a start was made from his revolutionary side, described above, from the dialectical method. |
El compromiso de anunciar el Evangelio no se contentaba con llegar solamente a las poblaciones del reino de Francia, sino que anhelaba traspasar las fronteras y llegar a otros pueblos. | His commitment to preach the Gospel was not satisfied by reaching just the populations within the kingdom of France but needed to go beyond boundaries and to reach other peoples. |
Menezes fue una de las pioneras del estudio de la anatomía de las plantas en Brasil, y no se contentaba con describir las estructuras que observaba en el microscopio: pretendía entender cómo funcionaban en un contexto evolutivo. | Menezes was one of the first people to study plant anatomy in Brazil, but she was not content just to describe the structures she viewed under the microscope; she wanted to understand how they functioned in an evolutionary context. |
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba. Pero, bajo su forma hegeliana este método era inservible. | Hegel was not simply put aside. On the contrary, a start was made from his revolutionary side, described above, from the dialectical method. But in its Hegelian form, this method was unusable. |
Las investigaciones han demostrado que el tipo de compromisos aceptado originalmente, que se contentaba con limitar la cantidad de importaciones en la Comunidad, no consiguió subir los precios a niveles no perjudiciales y restaurar así el comercio equitativo en el mercado comunitario. | The investigations have shown that the type of undertakings originally accepted, which simply limited the quantity of imports into the Community failed to raise prices to non-injurious levels and thus restore fair trade on the Community market. |
Y no se contentaba con ser una figura mediática. | And he wasn't happy with being a public figure. |
Porfirio se contentaba con permanecer en Torreón construyendo guitarras que suministrarían a ambas tiendas. | Porfirio was content to stay in Torreon building guitars that would supply both stores. |
Al principio se contentaba con una inspección forense de la zona alrededor de la cabina. | At first he was content with a forensic inspection of the area around the cabin. |
Nurmagomedov, por otro lado, se contentaba con ser paciente, optando por una técnica de sofocación. | Nurmagomedov on the other hand was content to be patient, opting for a smothering technique. |
Sin embargo, Nixon era un hombre que nunca se contentaba con sentarse al margen de las campañas políticas. | Yet, Nixon was a man never content to sit on the sidelines of political campaigns. |
Mientras que Adeyemi se contentaba con aprovecharse de las incursiones en Numbani, Ogundimu tenía una visión más ambiciosa. | While Adeyemi was content to profit from raids on Numbani, Ogundimu had a grander vision. |
Por el momento, se contentaba con la extraña visión que caldeaba su alma y perturbaba sus sentidos. | Momentarily, he was content with the rare vision that had fired his soul and dazzled his senses. |
Desde hace 200 años, Suecia no había estado implicada directamente en ningún conflicto bélico, se contentaba con suministrar cascos azules a la ONU. | Sweden hasn't been directly involved in a military conflict for the last 200 years; it has only participated in UN-missions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.