Possible Results:
contentaba
Imperfectyoconjugation ofcontentar.
contentaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofcontentar.

contentar

No se contentaba de tener una sola vida.
He was not content to have one life.
Vi que no se contentaba con mi tío.
I knew she wasn't happy with my uncle.
Ferenczi no se contentaba solo con llevar adelante un resultado terapéutico exitoso.
Ferenczi was not content merely to enjoy a happy therapeutic outcome.
A partir de ese momento ya no se contentaba con vivir en la casa.
From that moment it was no longer content to live in the house.
La dietética tradicional, por ejemplo, se contentaba con hablar de grasas o de glúcidos en general.
Traditional dietetic was content to speak of, for example, fats or carbohydrates in general.
Ahora, Lenin ya no se contentaba con preparar la destitución de Stalin del cargo de Secretario general, sino que se disponía a hacer que fuese descalificado por el partido.
Lenin was now preparing not only to remove Stalin from his post of general secretary, but to disqualify him before the party as well.
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba.
Hegel was not simply put aside. On the contrary, one started out from his revolutionary side, described above, from the dialectical method.
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba.
Hegel was not simply put aside. On the contrary, a start was made from his revolutionary side, described above, from the dialectical method.
El compromiso de anunciar el Evangelio no se contentaba con llegar solamente a las poblaciones del reino de Francia, sino que anhelaba traspasar las fronteras y llegar a otros pueblos.
His commitment to preach the Gospel was not satisfied by reaching just the populations within the kingdom of France but needed to go beyond boundaries and to reach other peoples.
Menezes fue una de las pioneras del estudio de la anatomía de las plantas en Brasil, y no se contentaba con describir las estructuras que observaba en el microscopio: pretendía entender cómo funcionaban en un contexto evolutivo.
Menezes was one of the first people to study plant anatomy in Brazil, but she was not content just to describe the structures she viewed under the microscope; she wanted to understand how they functioned in an evolutionary context.
Esta corriente no se contentaba con dar de lado a Hegel; por el contrario, se agarraba a su lado revolucionario, al método dialéctico, tal como lo dejamos descrito más arriba. Pero, bajo su forma hegeliana este método era inservible.
Hegel was not simply put aside. On the contrary, a start was made from his revolutionary side, described above, from the dialectical method. But in its Hegelian form, this method was unusable.
Las investigaciones han demostrado que el tipo de compromisos aceptado originalmente, que se contentaba con limitar la cantidad de importaciones en la Comunidad, no consiguió subir los precios a niveles no perjudiciales y restaurar así el comercio equitativo en el mercado comunitario.
The investigations have shown that the type of undertakings originally accepted, which simply limited the quantity of imports into the Community failed to raise prices to non-injurious levels and thus restore fair trade on the Community market.
Y no se contentaba con ser una figura mediática.
And he wasn't happy with being a public figure.
Porfirio se contentaba con permanecer en Torreón construyendo guitarras que suministrarían a ambas tiendas.
Porfirio was content to stay in Torreon building guitars that would supply both stores.
Al principio se contentaba con una inspección forense de la zona alrededor de la cabina.
At first he was content with a forensic inspection of the area around the cabin.
Nurmagomedov, por otro lado, se contentaba con ser paciente, optando por una técnica de sofocación.
Nurmagomedov on the other hand was content to be patient, opting for a smothering technique.
Sin embargo, Nixon era un hombre que nunca se contentaba con sentarse al margen de las campañas políticas.
Yet, Nixon was a man never content to sit on the sidelines of political campaigns.
Mientras que Adeyemi se contentaba con aprovecharse de las incursiones en Numbani, Ogundimu tenía una visión más ambiciosa.
While Adeyemi was content to profit from raids on Numbani, Ogundimu had a grander vision.
Por el momento, se contentaba con la extraña visión que caldeaba su alma y perturbaba sus sentidos.
Momentarily, he was content with the rare vision that had fired his soul and dazzled his senses.
Desde hace 200 años, Suecia no había estado implicada directamente en ningún conflicto bélico, se contentaba con suministrar cascos azules a la ONU.
Sweden hasn't been directly involved in a military conflict for the last 200 years; it has only participated in UN-missions.
Word of the Day
clam