Possible Results:
Entre ellos se contaba la congresista Ivette Clarke, de Nueva York. | Among them was Congressmember Yvette Clarke of New York. |
Por ejemplo, no se contaba con la aplicación de la Ley Amazónica. | For example, there was no application of the Amazon Law. |
Kant se contaba entre los asociados de Maupertuis y Euler en esa materia. | Kant was among those associated with Maupertuis and Euler in this matter. |
Hay un cadáver en ese ataúd con el que no se contaba. | There is a body in that coffin unaccounted for. |
Pero no se contaba entre los municipios más pobres. | But it wasn't one of the poorest municipalities. |
Entre los talleres que estaba autorizada a visitar se contaba el taller de cerámica. | Among the workshops she was permitted to visit was the pottery workshop. |
Entre ellos se contaba el rey Roboam mismo. | Among these was King Rehoboam himself. |
En la zona se contaba con la presencia de los bomberos y la Policía Nacional. | In the area were present the firefighters and the National Police. |
Para mediados de año se contaba con 278.886.223 dólares, o el 17% de la suma total. | By mid-year, $278,886,223 was made available, or 17 per cent of the total amount. |
En otros países, no se contaba con programas nacionales ordinarios con capacidad para producir datos comparables. | In other countries, regular national programmes with the capacity to produce comparable data were not reported. |
La autora Judith T. Lambert, no afiliada con ninguna religion e inicialmente escéptica, se contaba entre ellas. | Author Judith T. Lambert, unaffiliated with a religion and initially a skeptic, was among them. |
Ambos padres participaban en estas labores, y se contaba plenamente con la ayuda de los hijos mayores. | Both parents participated in these labors, and the services of the older children were fully utilized. |
Como el resto de las especies afines, el pez murciélago rojo se contaba entre los peces de mar más exóticos. | Like all batfish species, it was among the most bizarre sea fishes. |
Sorprendentemente, no se contaba con respuestas confiables para EE.UU. y muchas otras partes del mundo. | Surprisingly, reliable answers to this question were not available for the U.S. and many other parts of the world. |
Entre estos últimos se contaba Jaime Balius, uno de los principales redactores del órgano de la CNT, Solidaridad Obrera. | Among the latter was Jaime Balius, a central writer for the CNT's Solidaridad Obrera. |
Francia también recordó que Eleanor Roosevelt se contaba entre las personas que contribuyeron a la creación de la ONG. | France also recalled that Eleanor Roosevelt was among those who had contributed to the establishment of the NGO. |
Posteriormente se decidió que ya se contaba con datos e información suficientes para pasar a la tercera fase. | It was subsequently decided that there was then sufficient data and information to enable progress to step three. |
Algunas delegaciones reconocieron que la integración local era de todos modos una solución útil, especialmente cuando no se contaba con otras soluciones duraderas. | Several delegations acknowledged that local integration was nonetheless a useful solution, especially where other durable solutions were not available. |
Este era el destino de aquellos cuya historia no se contaba. | This was the fate of those whose tale remained untold. |
Exactamente la manera cómo se contaba con un buen maquillaje. | Just exactly the way how it it a good makeup expected. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
