consentir
En muchas unidades familiares rurales se consiente en trabajar a destajo para complementar los ingresos. | Many rural households indulge in piecework to supplement their incomes. |
No se consiente que los estudiantes se vayan a casa a buscar material uniformes proyectos tareas olvidadas etc. | Students should not expect permission to go home for equipment uniforms projects assignments etc. |
De igual manera, se consiente informarle de las infracciones del presente acuerdo y de cualquier acción tomada en relación con su privilegio de acceder a los productos. | It is likewise permitted to inform you of breaches of this Agreement and any actions taken regarding your privilege to access the Products. |
Se consiente una racionalización y optimización de los recursos asignados a los puertos cada por otra parte por lo tanto, atado a la funcionalidad efectiva del puerto mismo - ha evidenciado el gobierno -, en cuanto son a la cantidad de operaciones efectuadas proporcionales y. | One moreover allows - it has evidenced the government - a rationalization and optimization of the resources assigned to the single ports, as the taxes confiscated are proportional to the amount of operations carried out and, therefore, tied to the effective functionality of the same port. |
También quisiera preguntar por qué se consiente que se mantengan esas restricciones. | I would also like to enquire why the retention of these restrictions is condoned. |
En las cuentas de la Unión Europea se consiente un margen de error del 2 %. | A 2% margin of error is permitted in the EU's accounts. |
Al continuar navegando y utilizando esta web se consiente automáticamente el uso de las mismas. | By continuing to browse this website, you automatically consent to the use of cookies. |
Solo cuando se consiente con la voluntad puede hablarse de pecado (si la materia era pecaminosa). | Only when there is consent of the will is it a question of sin (if the matter is sinful). |
Aunque estés ansioso de ver a tu ex de nuevo, se consiente que puedes ser todavía emocionalmente dependiente de esta persona. | While you may be eager to see your ex again, be aware that you might still be emotionally dependent on this person. |
Igual de preocupante es que el informe dé la impresión de que se consiente una violación injustificable de la resolución 1244 (1999). | Equally worrisome is the fact that the report gives an impression of acquiescing to an unjustifiable violation of resolution 1244 (1999). |
Con la revelación de tales datos, se consiente el almacenamiento y el procesamiento de los datos mientras exista una relación comercial recíproca. | By disclosing such information, you consent to the storage and subsequent processing of the information, as long as a mutual business relationship exists. |
Al utilizar esta página web, se consiente el tratamiento de los datos personales por parte de Google en la forma y para los fines arriba indicados. | By using this website, you consent to the processing of your data by Google in the manner and for the purposes set out above. |
No tiene sentido promover la autenticidad y la tradición de los vinos europeos si, al mismo tiempo, se consiente la libre entrada de mosto concentrado desde terceros países. | It makes no sense to promote the authenticity and tradition of European wines whilst at the same time advocating the free entry of concentrated must from third countries. |
Pero hay consenso en aceptar que no se puede hablar de una sociedad civil verdaderamente vigorosa ahí donde impera la apatía ciudadana y donde se consiente en abandonar en las manos de la autoridad estatal el manejo de todos los asuntos públicos. | However, there is consensus in accepting that we cannot speak of a truly vigorous civil society where citizen apathy reigns and where the management of every public affair is left in the hands of state authorities. |
Si no se aplican políticas monetarias acertadas, si se consiente la indisciplina fiscal, si se permite que la deuda pública se dispare, el crecimiento se debilitará, aumentará la desigualdad y habrá una mayor inestabilidad económica y financiera. | If you do not apply good monetary policies, if you indulge in fiscal indiscipline, if you allow your public debt to balloon, you are bound to see slower growth, rising inequality, and greater economic and financial instability. |
No se entenderá que existe renuncia respecto de algún término o disposición de esta licencia, ni que se consiente violación alguna de la misma, a menos que tal renuncia o consentimiento figure por escrito y lleve la firma de la parte que renuncie o consienta. | Means that there is no waiver in respect of any term or provision of this license, or to consent to any violation of the same, unless such waiver or consent shall be in writing and be signed by the party that waiver or consent. |
Si se consiente una chocolatina, no se sienta culpable después. | If you treat yourself to a chocolate bar, don't feel guilty afterward. |
Se consiente el archivo en el ordenador y la impresión de extractos para uso personal. | The storage on your own computer and the printing of extracts for personal use are permitted. |
Se consiente el jugador a ser liberados de la disuasión y, a veces abrumadora, e incluso amenaza la experiencia de juego en un casino admirados en tierra. | It consents the gambler to be freed from the deterrents and at times overpowering and even threatening experience of gaming in a admired casino on land. |
Se consiente que largas filas de refugiados permanezcan en la frontera y no se permite, de hecho, que las organizaciones internacionales de ayuda actúen con facilidad sobre el terreno. | Long lines of refugees are kept waiting at the border and international aid organisations fail to offer real help due to a lack of cooperation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.