Possible Results:
compusiera
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofcomponer.
compusiera
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofcomponer.

componer

Siempre sentimos como si un tema, de alguna forma, se compusiera solo.
We always feel like a song writes itself in a way.
Ambos estuvieron involucrados en la composición incluso antes de que se compusiera una sola nota.
Both were involved into the songwriting even before a single note was written.
Una serie de ellos proponía que la secretaría se compusiera de personal de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones pertinentes.
A number of Governments suggested that the secretariat be constituted by personnel from different United Nations bodies and relevant organizations.
La Asamblea General, en su resolución 57/175, hizo suya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Junta Asesora se compusiera de Estados Miembros.
The General Assembly, in its resolution 57/175, endorsed the Working Group's recommendation that the Advisory Board be composed of Member States.
Todos decían que aún no pasan penurias, ni tampoco sus vecinos, y esperaban que se compusiera la luz para el fin de la semana.
Everyone we talked to said they and their neighbors are not in dire straits yet, and they're expecting the power to come on by the end of the week.
Si un cambio en el inventario se compusiera de varias líneas, la suma de los artículos indicados en ellas deberá ser igual al número total de artículos pertenecientes a la misma transacción identificada.
If an inventory change consists of several lines, the sum of the number of items reported must equal the total number of items belonging to the same transaction ID.
No obstante, cuando se redactaron varios borradores y se archivaron antes de que se compusiera el mensaje definitivo, no conviene malinterpretar el apartado a) considerando que requiere seguridad en cuanto a la integridad de los borradores.
However, where several drafts were created and stored before the final message was composed, subparagraph 5 (a) should not be misinterpreted as requiring assurance as to the integrity of the drafts.
En relación con los recursos de personal, la Comisión Consultiva observa que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 2 de su resolución 1268 (1999), decidió que la ONUA se compusiera de hasta 30 funcionarios sustantivos del cuadro orgánico.
With regard to staff resources, the Advisory Committee noted that the Security Council, in paragraph 2 of resolution 1268 (1999), had decided that UNOA should consist of up to 30 substantive Professional staff.
En relación con los recursos de personal, la Comisión Consultiva observó que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 2 de su resolución 1268 (1999), decidió que la ONUA se compusiera de hasta 30 funcionarios sustantivos del cuadro orgánico.
With regard to staff resources, the Advisory Committee noted that the Security Council, in paragraph 2 of its resolution 1268 (1999), had decided that UNOA should consist of up to 30 substantive Professional staff.
La idea, que surgió antes de la caída del muro, estribaba en construir un pequeño hotel en Berlín donde los artistas y amantes del arte pudieran vivir y trabajar, donde se compusiera música y que fuera un lugar de encuentro.
We had the idea even before the Berlin Wall fell: starting as an artists' hotel in the center of Berlin, a place where artists and friends of art could live and work, where people play music and gather.
Esperamos a que el tiempo se compusiera para salir de la tienda.
We waited for the weather to improve before we left the store.
Word of the Day
caveman