Possible Results:
compadezca
Subjunctiveyoconjugation ofcompadecer.
compadezca
Subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofcompadecer.

compadecer

No se compadezca de mi Sr. Shayne.
You don't have to feel sorry for me, Mr Shayne.
Recoja películas en las que se reproduzca la imagen que desea emparejar: una belleza fatal, un intelectual frío o una persona querida, que se compadezca de todos y perdone a todos.
Collect films where the image that you want to match is played - a fatal beauty, a cold intellectual or a darling, who pities everyone and forgives everyone.
Es importante que la gente se compadezca de ti.
It's important to get people to sympathize with you.
Puede que se compadezca y os dé más tiempo.
Maybe he'll take pity and give you more time.
Que no dejas que se compadezca de sí mismo.
That you don't let him feel sorry for himself.
¡No quiero que nadie se compadezca de mí!
I don't want anyone to feel sorry for me!
No quiero que nadie se compadezca de mí.
I don't want anyone feeling sorry for me.
Trato de que se compadezca de ella.
I'm trying to make you feel sorry for her.
Mi petición es que se compadezca de mi pueblo.
And spare my people--this is my request.
No se compadezca de mí, ricitos.
Don't feel sorry for me, Curly.
No se compadezca de nosotros.
Don't be sorry for us.
No se compadezca de mi.
Don't feel sorry for me.
Di cosas horribles de mí, pero no trates de que se compadezca de ti.
You mope. Say horrible things about me, but don't try to win her sympathy this way.
Espero que se compadezca.
I hope you understand.
Que el Señor se compadezca de vosotros y vuestros hijos, porque cada uno de vosotros necesita la compasión de él.
May Heaven pity you and your children, for every one of you needs His pity.
Convertirse un vicentino supone cambiar el corazón de piedra por otro de carne que se compadezca de los pobres.
To become a Vincentian means to change the heart of stone to another one of flesh that show pity to the poor.
Cuando suplicamos al Señor que se compadezca de nosotros en nuestras aflicciones y que nos guíe mediante su Espíritu Santo, no desoirá nuestra petición.
When we beseech the Lord to pity us in our distress, and to guide us by His Holy Spirit, He will never turn away our prayer.
No obstante, ello no impide que participen en actividades comunitarias o cívicas locales, a condición de que esa participación se compadezca con el juramento prestado al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas.
This does not, however, preclude participation in local community or civic activities, provided that such participation is consistent with the oath of service in the United Nations system.
No obstante, el Gobierno de Tailandia está abocado a cambiar las actitudes tradicionales por medio de una reforma educacional que se compadezca con la Constitución, y que transforme la sociedad tailandesa en una sociedad del conocimiento.
However, Thailand's present government is trying to change traditional attitudes through educational reform, in line with the Constitution, wherein Thai society is becoming a learning society.
Hermanas, que la humanidad, también compuesta de sufridores en la materia, se compadezca del sufrimiento de esas almas que aún siente el dolor y la tortura que existen en sus mentes, como si aún estuviesen encarnadas.
Sisters, we hope that this humanity also composed with suffering beings in the matter, have compassion with suffering ones that still feel pain and tortures in their minds, as if they were still embodied.
Word of the Day
morning