cometan
A costa, eso sí, de los excesos que se cometan contra sus poblaciones. | At the expense, that is, of the abuses committed against their populations. |
Posibilidad de que se cometan en cualquier momento actos ilícitos con poco o ningún aviso. | Unlawful acts may occur at any time with little or no warning. |
Esa situación permite que se cometan nuevas violaciones de los derechos humanos y favorece una cultura de impunidad. | Such a situation is conducive to perpetration of further violations of human rights and to a culture of impunity. |
El Estado parte tiene también la obligación de adoptar medidas para evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | The State party should also take measures to ensure that such violations do not recur in the future. |
Squarespace responde de manera expeditiva a las demandas de violaciones a los derechos de autor que se cometan durante el uso de los Servicios. | Squarespace responds expeditiously to claims of copyright infringement committed using the Services. |
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que la corrupción activa y pasiva, cuando se cometan intencionalmente, constituyan infracciones penales. | Member States shall take the necessary measures to ensure that passive and active corruption, when committed intentionally, constitute criminal offences. |
Esto último es crucial ya que depende del comportamiento y aspectos psicológicos y culturales, el que se cometan o no actos indebidos. | This is crucial, as whether someone commits illicit acts or not depends on behavior and psychological and cultural aspects. |
No permitirá que se cometan más pecados contra Él. | He won't allow you to commit more sins against Him. |
Debemos evitar que se cometan violaciones del derecho internacional humanitario. | We must prevent violations of international humanitarian law. |
En su mundo, mientras más errores se cometan, mejor. | In her world, the more mistakes, the merrier. |
Hablar sin importar cuántos errores se cometan. | Talk no matter how many mistakes you make. |
Tales actos son totalmente inadmisibles y debe evitarse que se cometan de nuevo. | Such acts are totally unacceptable and should be prevented from happening again. |
También se espera que muchos errores se cometan. | That many mistakes are made should be expected. |
Usamos medios de comunicación antiguos y nuevos para denunciar abusos dondequiera que se cometan. | We use old and new media to highlight abuses wherever they happen. |
Voy a ver los crímenes que se cometan. | I can see all the crimes that happens. |
Deben resolverse estas infracciones y evitar que se cometan nuevas. | These infringements must now be removed and new infringements must be prevented. |
Lo hacemos investigando y denunciando abusos contra los derechos humanos dondequiera que se cometan. | We do this by investigating and exposing human rights abuses wherever they happen. |
Este decreto ha permitido que se cometan abusos que ciertos ciudadanos rumanos han padecido ya. | This decree has allowed abuses that certain Romanian citizens have already suffered. |
Nuestra labor es trabajar juntos para evitar que se cometan estos errores en el futuro. | Our task is to work together to avoid these errors occurring in future. |
Las políticas de externalización aumentan las probabilidades de que se cometan violaciones de derechos humanos. | Externalisation policies increase the likelihood of human rights violations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
