ceñir
Ella y Frank Mott-Trille testificaron que, ella le indicó que fue instruida por Sheldon Longworth que se ciñera a Mateo 18. | Both she and Frank Mott-Trille testified that she advised him that she was instructed by Sheldon Longworth to apply Matthew 18. |
Algunos de ellos señalaron la necesidad de que el Grupo se ciñera estrictamente a su mandato y basara sus informes en datos objetivos y verificados. | Some Council members remarked on the need for the Panel to strictly adhere to its mandate and to base its reports on objective and verified information. |
Por supuesto, soy consciente de que para ello habría que entablar un debate continuado en las diversas instituciones, un debate en el que se abarcara la Política Exterior y de Seguridad Común y no se ciñera exclusivamente a la política de transporte. | I am aware that this would of course require an ongoing discussion in the institutions, one that would encompass the Common Foreign and Security Policy and not relate solely to transport policy. |
Estas actividades interinstitucionales permitieron que la ONUDI se ciñera a normas de calidad reconocidas, adoptara medidas encaminadas al mejoramiento continuo de su propia función de evaluación e hiciera mayor hincapié en el mejoramiento de los procesos de evaluación y los productos de esa esfera. | These inter-agency activities helped UNIDO to adhere to recognized quality standards, to take steps towards continuous improvement of its own evaluation function and to increase emphasis on the improvement of evaluation processes and products. |
El Comité estuvo de acuerdo con la sugerencia de que el formato del presupuesto se ciñera al reglamento financiero que adoptase la Conferencia de las Partes, lo que haría necesario la inclusión de un texto completo en la decisión y de un cuadro de cuotas. | The Committee agreed with the suggestion that the budget format should comply with the financial rules to be adopted by the Conference of the Parties, which would require the inclusion of a complete decision text and an assessment table. |
Esto debía corregirse de forma que la exposición del programa se ciñera al mandato de la CESPAO. | This needed to be revised to bring the narrative in line with the mandate of ESCWA. |
Sería agradable que la vida fuera así de simple y que nuestro mejor trabajo siempre fuera el que más se ciñera a la realidad. | It would be nice if life were so simple, and our best work was always our truest. |
Se estableció un mecanismo de gestión y coordinación para velar por que la asistencia interinstitucional al proceso de retorno se ciñera a normas comunes. | A management and coordination mechanism was set up to ensure common standards for inter-agency assistance to the returns process. |
Creo que ha sido muy importante que el informe se ciñera estrictamente al tema y evitara citar ejemplos, lo que podría haber motivado que se prejuzgaran muchas cuestiones. | I believe it was very important that the report stuck rigidly to the subject and avoided citing examples, which might well have engendered prejudgement of many issues. |
Un informe de este tipo que se ciñera a las directrices de todos los órganos de tratados podría ser un objetivo a largo plazo y contribuiría a economías considerables. | Such a report complying with the reporting guidelines of all the treaty bodies could be a long-term objective, and result in significant savings of resources. |
Por otro lado, otros preferían que la Conferencia se ciñera a una evaluación delimitada del progreso logrado en la aplicación del Programa de Acción acordado. | On the other hand, some others preferred an approach that would limit the Conference to a straightjacket evaluation of the progress made in the implementation of the agreed Programme of Action. |
Asimismo, preguntó por los planes y el calendario de cumplimiento de las promesas de instituir una comisión nacional de derechos humanos que se ciñera a los Principios de París. | It also asked about plans and time scale to fulfill pledges to set up a National Human Rights Commission according to the Paris Principles. |
Además, varios delegados señalaron la importancia de que la labor interinstitucional sobre el desarrollo sostenible se derivara de los mandatos intergubernamentales reflejados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y se ciñera estrechamente a ellos. | In addition, a number of delegates noted the importance of having inter-agency work on sustainable development derive from, and closely follow, the intergovernmental mandates reflected in the Plan of Implementation. |
En el segundo caso, la duración fue de solo dos años (insuficiente para adquirir todos los conocimientos impartidos), y la metodología para implementar el proyecto vino definida por el donante, lo que supuso que se ciñera solo al ámbito productivo. | In the second case, the duration was only two years (insufficient to acquire all the knowledge imparted), and the methodology to implement the project was defined by the donor, which meant that only the production scope. |
Su empeño para que el desarrollo de la cardiología en Cuba no se ciñera únicamente a la capital, lo llevó a concebir instituciones como esta, la cual se encargaría de atender a los pacientes de la región central del país. | His efforts to develop cardiology across Cuba, not only in Havana, led to the conception of institutions such as this, which would provide treatment for patients in the central region of the country. |
En estas circunstancias, lo inteligente sería que la Unión europea se ciñera solamente a las tareas de gestión de crisis, y la OTAN continuara funcionando como un mecanismo de seguridad colectiva para los Estados miembros de la Unión Europea que desean pertenecer a tal organización. | In these circumstances it would be wise if the EU just kept to crisis management tasks, with NATO continuing to function as an arrangement for collective security for those EU Member States that wish to belong to such an organisation. |
Varias delegaciones señalaron la importancia de que la labor interinstitucional sobre el desarrollo sostenible tuviera su origen en los mandatos intergubernamentales reflejados en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y, en sentido amplio, en los objetivos de desarrollo del Milenio, y se ciñera rigurosamente a ellos. | The importance of having inter-agency work on sustainable development derive from and closely follow the intergovernmental mandates reflected in the Johannesburg Plan of Implementation and, broadly, the Millennium Development Goals was noted by a number of delegations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.