cerciorar
Voy a pedir a los servicios que se cercioren de que todas las versiones lingüísticas tengan en cuenta lo que acaba de decir. | I would ask the services to ensure that all the linguistic versions take what you have said into account. |
Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para que las autoridades competentes se cercioren de que la explotación de las instalaciones se efectuará de forma que: | Member States shall take the necessary measures to provide that the competent authorities ensure that installations are operated in such a way that: |
Pido al Banco Central Europeo y a la Comisión que se cercioren de que en Basilea se considere la estructura bancaria europea. | I also call on the European Central Bank and the Commission to take great care in Basel to ensure that Basel takes account of the structure of the European systems. |
En cualquier caso, que los que necesitan diseñar una vida o un entorno de trabajo, es importante se cercioren de que usted hace tan mientras que estando en conformidad con su presupuesto. | In any case, for those that need to design a living or working environment, it is important to make sure that you do so while being well within your budget. |
Es importante que las personas con diarrea se cercioren de tomar abundante cantidad de líquidos claros. | It is important for people who have diarrhea to make sure they are drinking plenty of clear fluids. |
Es preciso que los padres se cercioren de que sus hijos participen en un programa habitual de actividad física y nutrición. | Parents should make sure that their children participate in a regular program of physical activity and nutrition. |
La Oficina alienta a esas autoridades a que se cercioren de que los compromisos contraídos se traduzcan en actividades y resultados concretos. | The Office encourages these authorities to ensure that their commitments are translated into concrete activities and results. |
El Comité insta a todos los Estados y organizaciones a que se cercioren de que los detalles de la guía sean exactos. | The Committee encourages all States and organizations to ensure that the details in the directory are accurate. |
La Junta recomienda que, antes de aprobar gastos con cargo a fondos fiduciarios, los oficiales certificadores se cercioren de que hay fondos disponibles. | The Board recommends that, before approving trust fund expenditures, certifying officers ensure that funds are available. |
Les ruego por lo tanto que se cercioren de que la Secretaría pueda ponerse en contacto con sus delegaciones a cualquier hora. | So please ensure that the links between the Secretariat and your delegations can be activated at any time. |
Todas las asociaciones o uniones de los medios de comunicación deberían adoptar códigos de conducta y crear mecanismos que se cercioren de que se cumplan. | All media associations and unions should adopt codes of conduct and establish mechanisms to monitor their application. |
Se ha pedido a los países que aportan contingentes que se cercioren de que los contingentes encargados de la remoción de minas se ciñen a esas normas. | Troop-contributing countries have been requested to ensure that their demining contingents comply with these standards. |
Y les diría a nuestros invitados que por favor vayan a almorzar y se cercioren de que todo es seguro. | I would say to our guests: please go and have a good lunch and be assured that it should be safe! |
A fin de evitar problemas de última hora, se pide a todos los gobiernos que se cercioren de que sus delegaciones y acompañantes estén debidamente acreditados. | To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations and accompanying parties. |
Se pide a los organismos gubernamentales que se cercioren de que sus proveedores cumplen con las leyes laborales, y que presenten la correspondiente documentación. | Government agencies are requested to ensure their suppliers are observing the employment laws and suppliers are required to complete documentation to this effect. |
A fin de evitar problemas de última hora, se pide a todos los gobiernos que se cercioren de que los miembros de sus delegaciones y acompañantes están debidamente acreditados. | To avoid last minute difficulties, all Governments are requested to ensure the proper accreditation of their delegations and accompanying parties. |
Todo eso pone de relieve la importancia de que las personas de afuera monitoreen la situación ahí y se cercioren de que no se tomen represalias por la huelga de hambre. | This underscores the importance of people on the outside monitoring the situation and making sure there is no retribution for the hunger strike. |
El CICR insta a las partes en la mesa de negociación a que se cercioren de que todo acuerdo tenga en cuenta sus necesidades, así como las de otros grupos marginados. | The ICRC calls on those at the negotiating table to make sure any agreement takes into account their needs, as well as those of other marginalized groups. |
La Junta debe instar una vez más a las oficinas locales del ACNUR a que, antes de la iniciación de los proyectos, se cercioren de que se han concertado los acuerdos subsidiarios pertinentes. | The Board would still urge that UNHCR field offices ensure that sub-agreements are concluded before the commencement of the project. |
Aunque en la presente Recomendación no se hayan establecido las frecuencias de muestreo y/o inspección, se cercioren de que estas frecuencias sean suficientes para proporcionar una visión general del tema considerado. | Although sampling and/or inspection rates are not set out in this Recommendation, to ensure that those rates are sufficient to provide an overview of the subject under consideration. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.