cansaron
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofcansar.

cansar

Creo que se cansaron de nuestra reunión de 10 años.
I think they're both tired of our 10-year reunion.
O que, simplemente, se cansaron de perder.
Or they just got tired of losing.
No me digan que ya se cansaron.
Don't tell me you're done already.
Porque las personas vienen a esta clase de lugar, cuando ya se cansaron de estar vivos.
Because this is the kind of place people come to when they got tired of actually living.
Lucía dice que al comienzo muchos los apoyaban, pero que con el tiempo unos se cansaron del plantón.
Lucia said that at first many people were supportive, but that some started to grow tired of the planton.
Finalmente, los brazos de Moisés se cansaron tanto, que tuvieron que traer una piedra para que se sentara y Aarón y Hur sostuvieron sus manos.
Eventually, Moses' arms grew so weary that a stone had to be brought for him to sit on and Aaron and Hur held his hands up.
Padilla y Javier Hernández, cofundador de la convención, se cansaron de asistir a convenciones como WonderCon en el Centro Moscone para solo ver una o dos mesas de artistas latinos entre miles de otros.
Padilla and co-founder Javier Hernández grew tired of attending expos like WonderCon at the Moscone Center to see only one or two tables of Latino artists among the thousands of others.
Así como las manos de Moisés se cansaron de sostener la vara, Aaron y Hur sostuvo sus manos, uno en un lado y uno en el otro, de modo que el pase se repetirá.
As Moses hands got tired holding the staff, Aaron and Hur held his hands up, one on one side and one on the other, so shall the pass repeat itself.
Tras terminar los estudios superiores y obtener lo que para muchos sería un trabajo de ensueño como relaciones públicas o en márquetin, se cansaron rápidamente de la rutina de oficina y decidieron probar suerte en otras áreas.
After finishing higher education and landing in what many would consider dream jobs in public relations (PR) or marketing, they quickly grew tired of office routines and decided to try themselves in different areas.
Ellos se cansaron de la pena y cartas a congresistas.
They got tired of the grief and letters to congressmen.
Cuando se cansaron de jugar, se durmieron en ella.
When they got tired from playing, they fell asleep on it.
Todos los bebés nos hacen saber cuando ya se cansaron.
All infants let us know when they have had enough.
Entonces ellos se cansaron del maná y se quejaron por eso.
They then tired of manna and complained about that.
Con el tiempo, los estadounidenses se cansaron de este juego.
Eventually the Americans got tired of this game.
Además, se cansaron de hacer juegos de carreras de kart.
Besides, they got tired of making kart racing games for Korea.
¿Es a propósito, o solo se cansaron de hacerlo?
Is that on purpose, or did you just get tired of it?
Luego se cansaron de oír la verdad.
Then you got tired of hearing the truth.
Los mejores se cansaron de sus obras.
The best turned weary of their works.
Cuando mis pies se cansaron, recordé los bancos que estaba cargando.
When my feet grew tired, I remembered the stools I was carrying.
Mis padres se cansaron de todas las normas y se volvieron luteranos.
My parents eventually got tired of all the rules and turned Lutheran.
Word of the Day
Weeping Woman