Le deseo para que no estemos enfermo, no handrili y no se cansaban. | I wish you that were not ill, were not depressed and were not tired. |
A pesar de las riñas constantes, un par se estrechaba constantemente, y los fanáticos de Ksenia no se cansaban advertir a la favorita de lo que con Mijaíl es necesario estar alerta. | Despite continuous quarrels, couple constantly met, and Ksenia's fans were not tired to warn the favourite that with Mikhail it is necessary to be on the alert. |
Por todo uno y medio el año, que han pasado de aquel momento, como Penn y Teron han comenzado a encontrarse, los dos no se cansaban hacer una declaración amorosa al socio. | In all one and a half years which passed since that moment as Penn and Theron started meeting, both were not tired to make a declaration of love to the partner. |
Estas esposas se cansaban con frecuencia de tener hijos y le pedían a su marido que tomara una segunda esposa más joven, capaz de ayudar tanto en la procreación como en el trabajo doméstico. | Such a wife often grew tired of bearing children and would request her husband to take a second and younger wife, one able to help with both childbearing and the domestic work. |
Cuando se cansaban el uno del otro, se casaban. | When they tire of each other, they get married. |
Los niños se cansaban, y no conseguían bien descansar. | Children were tired, and did not manage to have a rest well. |
Nunca se cansaban de referir las palabras y obras del Señor. | They never wearied of rehearsing His words and works. |
Bueno, durante una era hubo pocas novedades y así todos se cansaban y vivían con frustración. | Well, for a whole era there were very few news and everybody got tired and frustrated. |
Yo tenía 19 años de edad, estudiaba la universidad y noté que mis ojos se cansaban mientras leía. | I was 19, at college, and noticed my eyes would tire while reading. |
Cosas por el estilo. ¿Y nunca se cansaban? | And you never got tired? |
Durante décadas, los economistas no se cansaban de repetir que las predicciones de una depresión económica de Marx eran totalmente obsoletas. | For decades the economists never tired of repeating that Marx's predictions of an economic downturn were totally outdated. |
Hacían esporádicamente débiles esfuerzos para vencer, pero pronto se cansaban y volvían al mismo estado de tibieza. | Now and then they would make feeble efforts to overcome, but they soon tired and sank back into the same lukewarm state. |
Los esposos educaban a un pequeño hijo Fiodor, y no se cansaban a cualquier posibilidad de hacer una declaración amorosa uno a otro. | Spouses brought up the little son Fyodor, and were not tired at any opportunity to make a declaration of love each other. |
Por momentos mis dedos se cansaban y otras veces no podía ver el papel por mis lágrimas. Esto continuó hasta la reunión. | At times my fingers would cramp, and there were moments, when I could not see the paper though my tears. |
Lo único que les hizo falta a mis hijos fue un reproductor de DVD para ver películas en inglés cuando se cansaban del francés y de CNN. | The only thing that my kids missed was a DVD player so they could watch english language movies as they got tired of French and CNN. |
Por lo visto, los efectos se prolongaron durante toda la jornada y los participantes del estudio se cansaban mucho más rápido que el resto al realizar actividades al día siguiente. | It also seems to have prolonged effects, as those in the study became tired more easily during activity the next day. |
Durante algunas horas y casi todos los días se descubrían los observatorios del salón y nuestras miradas no se cansaban de penetrar en los misterios del mundo submarino. | Almost every day the panels in the lounge were open for some hours, and our eyes never tired of probing the mysteries of the underwater world. |
Sus miembros desafiaban el poder oficial y no se cansaban de condenar el sistema, que consideraban totalmente corrupto y una amenaza al planeta, en particular debido a la tecnología moderna. | Its members openly defied official power and tirelessly preached against a system they considered utterly corrupt and destructive of life on this planet, particularly through the use of modern technology. |
Estas esposas frecuentemente se cansaban de procrear y solicitaban de su marido que tomara a otra esposa más joven, capaz de ayudar tanto para la procreación como en el trabajo doméstico. | Such a wife often grew tired of bearing children and would request her husband to take a second and younger wife, one able to help with both childbearing and the domestic work. |
Entonces las palomas se pusieron a volar de un lado para otro y se le posaban sobre los hombros y acariciaban su blanco cabello y no se cansaban de manifestar su cariño y su júbilo. | Then flew the doves to and fro, and perched on his shoulder, and caressed his white hair, and did not tire of their tenderness and joyousness. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.