cansaban
Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofcansar.

cansar

Le deseo para que no estemos enfermo, no handrili y no se cansaban.
I wish you that were not ill, were not depressed and were not tired.
A pesar de las riñas constantes, un par se estrechaba constantemente, y los fanáticos de Ksenia no se cansaban advertir a la favorita de lo que con Mijaíl es necesario estar alerta.
Despite continuous quarrels, couple constantly met, and Ksenia's fans were not tired to warn the favourite that with Mikhail it is necessary to be on the alert.
Por todo uno y medio el año, que han pasado de aquel momento, como Penn y Teron han comenzado a encontrarse, los dos no se cansaban hacer una declaración amorosa al socio.
In all one and a half years which passed since that moment as Penn and Theron started meeting, both were not tired to make a declaration of love to the partner.
Estas esposas se cansaban con frecuencia de tener hijos y le pedían a su marido que tomara una segunda esposa más joven, capaz de ayudar tanto en la procreación como en el trabajo doméstico.
Such a wife often grew tired of bearing children and would request her husband to take a second and younger wife, one able to help with both childbearing and the domestic work.
Cuando se cansaban el uno del otro, se casaban.
When they tire of each other, they get married.
Los niños se cansaban, y no conseguían bien descansar.
Children were tired, and did not manage to have a rest well.
Nunca se cansaban de referir las palabras y obras del Señor.
They never wearied of rehearsing His words and works.
Bueno, durante una era hubo pocas novedades y así todos se cansaban y vivían con frustración.
Well, for a whole era there were very few news and everybody got tired and frustrated.
Yo tenía 19 años de edad, estudiaba la universidad y noté que mis ojos se cansaban mientras leía.
I was 19, at college, and noticed my eyes would tire while reading.
Cosas por el estilo. ¿Y nunca se cansaban?
And you never got tired?
Durante décadas, los economistas no se cansaban de repetir que las predicciones de una depresión económica de Marx eran totalmente obsoletas.
For decades the economists never tired of repeating that Marx's predictions of an economic downturn were totally outdated.
Hacían esporádicamente débiles esfuerzos para vencer, pero pronto se cansaban y volvían al mismo estado de tibieza.
Now and then they would make feeble efforts to overcome, but they soon tired and sank back into the same lukewarm state.
Los esposos educaban a un pequeño hijo Fiodor, y no se cansaban a cualquier posibilidad de hacer una declaración amorosa uno a otro.
Spouses brought up the little son Fyodor, and were not tired at any opportunity to make a declaration of love each other.
Por momentos mis dedos se cansaban y otras veces no podía ver el papel por mis lágrimas. Esto continuó hasta la reunión.
At times my fingers would cramp, and there were moments, when I could not see the paper though my tears.
Lo único que les hizo falta a mis hijos fue un reproductor de DVD para ver películas en inglés cuando se cansaban del francés y de CNN.
The only thing that my kids missed was a DVD player so they could watch english language movies as they got tired of French and CNN.
Por lo visto, los efectos se prolongaron durante toda la jornada y los participantes del estudio se cansaban mucho más rápido que el resto al realizar actividades al día siguiente.
It also seems to have prolonged effects, as those in the study became tired more easily during activity the next day.
Durante algunas horas y casi todos los días se descubrían los observatorios del salón y nuestras miradas no se cansaban de penetrar en los misterios del mundo submarino.
Almost every day the panels in the lounge were open for some hours, and our eyes never tired of probing the mysteries of the underwater world.
Sus miembros desafiaban el poder oficial y no se cansaban de condenar el sistema, que consideraban totalmente corrupto y una amenaza al planeta, en particular debido a la tecnología moderna.
Its members openly defied official power and tirelessly preached against a system they considered utterly corrupt and destructive of life on this planet, particularly through the use of modern technology.
Estas esposas frecuentemente se cansaban de procrear y solicitaban de su marido que tomara a otra esposa más joven, capaz de ayudar tanto para la procreación como en el trabajo doméstico.
Such a wife often grew tired of bearing children and would request her husband to take a second and younger wife, one able to help with both childbearing and the domestic work.
Entonces las palomas se pusieron a volar de un lado para otro y se le posaban sobre los hombros y acariciaban su blanco cabello y no se cansaban de manifestar su cariño y su júbilo.
Then flew the doves to and fro, and perched on his shoulder, and caressed his white hair, and did not tire of their tenderness and joyousness.
Word of the Day
chilling