se burlaba de mi

Popularity
500+ learners.
¿Qué? ¿Incluso el entrenador se burlaba de mi?
What, even the coach is making fun of me?
Ella se burlaba de mi poema.
She scoffed at my poem.
Creo que la razón por la que Santana siempre se burlaba de mi era porque una parte de ella sabía la verdad.
I think maybe the reason why Santana was always picking on me was because some part of her knew the truth.
Pero yo pensaba que la visión se burlaba de mí.
But I thought that the vision did mock me.
Si la gente se burlaba de mí. ¿Qué hacías tú?
If people made fun of me, what did you do?
Papá me dijo que la gente se burlaba de mí.
Dad told me people were making fun of me.
Niños que se burlaba de mí porque no hablo inglés.
Kids made fun of me because I didn't speak English.
La gente se burlaba de mí por ser francés.
People made fun of me for being French.
Nadie se burlaba de mí ni me decía apodos.
No one was making fun of me or calling me namWilles.
¿Entonces esta mañana no hablaba en serio, solo se burlaba de mí?
So this morning you weren't being serious, you were just mocking me?
Se burlaba de mí y lo seguí adentro.
You see... He was mocking me and I followed him indoors.
La gente se burlaba de mí.
People made fun of me.
Y... él se burlaba de mí.
And...and he was mocking me.
se burlaba de mí.
It was mocking me.
Se burlaba de mí.
He was mocking me.
Se burlaba de mí.
It was taunting me.
Siempre me gritaba. Se burlaba de mí.
All he ever did was yell at me.
Mientras estaba internada en el hospital por un simple tratamiento, mi hijo se burlaba de mí.
While I stayed in the hospital for a simple treatment, my son kept jeering at me.
Y después de la quinta pregunta me di cuenta de que mi mamá se burlaba de mí.
Right about after the fifth question I realized that my mother is heckling me.
Dígame, lo que me contó la otra noche, ¿es cierto o se burlaba de mí?
Was what you told me true, or were you having me on?
Word of the Day
refreshing