batían
Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofbatir.

batir

Los soldados de la Wehrmacht se batían en retirada: yo los he visto harapientos y cansados mientras abandonaban Roma.
The soldiers of the Wehrmacht were in disarray: I saw them ragged and tired as they abandoned Rome.
Otros se batían en retirada, como si les diera miedo que pudiese descubrir sus pensamientos y secretos más íntimos con solo mirarlos.
Others would retreat, as if they feared that she'd discover their most intimate thoughts and secrets only by looking at them.
Las unidades militares revolucionarias, preparadas para la insurrección por la labor de los bolsheviques, cumplían exactamente las órdenes de batalla que se les daban y se batían en fraternal compenetración con la Guardia Roja.
The revolutionary units of the army, prepared for the uprising by the work of the Bolsheviks, carried out fighting orders with precision and fought side by side with the Red Guard.
Las guerras primitivas se peleaban entre las tribus completas; pero en épocas posteriores, al trabar una disputa dos individuos de tribus diferentes, en vez de que lucharan las dos tribus, los dos disputadores se batían en duelo.
Early wars were fought between tribes as a whole, but in later times, when two individuals in different tribes had a dispute, instead of both tribes fighting, the two disputants engaged in a duel.
Menos de un año antes, en la ofensiva de octubre de 1978, y según testimonio de la comandante Dora María Téllez, eran solo 67 personas las que se batían en los frentes de guerra en todo el territorio contra la Guardia Nacional somocista.
According to Comandante Dora María Téllez, only 67 Sandinistas were hammering away at the Somocista National Guard in war fronts throughout the national territory in the October 1978 offensive, less than a year before Somoza was overthrown.
Mis camaradas de las Juventudes Libertarias sabían por qué se batían.
My comrades of the Libertarian Youth knew why they were fighting.
Las primeras guerras implicaron a tribus enteras, pero a veces se batían en duelo (como David and Goliat).
Early wars involved whole tribes—but sometimes they would stake all on a duel—like David and Goliath.
Las armas se solían fundir con bronce clásico, mientras que los yelmos y armaduras se batían a partir de bronce ligero.
Bladed weapons were mostly cast from classic bronze, while helmets and armour were hammered from mild bronze.
Este nuevo frente parece haber sorprendido al Gobierno que estaba persiguiendo a los hombres del LURD que se batían en retirada en el corredor central.
This new front appeared to have surprised the Government, which was pursuing retreating LURD in the central corridor.
Al final del último número vimos como ahuillet, pmdata y p0g se batían con las dificultades del coloreado y texturado de triángulos y cuadrángulos en NV1x.
At the end of the last issue we saw ahuillet, pmdata and p0g fighting the perils of texturing and coloring triangles and quads on NV1x.
La desintegración de la socialdemocracia austríaca en sectores nacionales que se batían entre sí, era una expresión de lo inadecuado de Austria como organización del estado.
The disintegration of the Austrian Social Democracy into national parts fighting among themselves, is one expression of the inadequacy of Austria as a state organization.
Esa lucha, como todas las que le han ido siguiendo a lo largo del pasado año, ha viajado acompañada por los cuerpos de quienes se batían en las plazas y arriesgaban sus vidas en la captura de las imágenes.
That struggle, like all those that emerged in its wake over the past year, has travelled accompanied by the bodies of those who fought in the squares and risked their lives to capture an image.
En la primavera de 1915, cuando las tropas desarmadas se batían en retirada en todo el frente, las esferas gubernamentales decidieron, no sin la presión de los aliados, atraer hacia los trabajos de guerra la iniciativa de la industria privada.
In the spring of 1915, while the weaponless soldiers were retreating along the whole front, it was decided in governmental circles, not without pressure from the Allies, to recruit the initiative of private industry for work in behalf of the army.
El gobierno y las Fuerzas Armadas, informados de los preparativos del ampliado y asesorados por la CIA, se apresuraron en ocupar los centros mineros para evitar cualquier apoyo moral y material destinado a los guerrilleros que se batían a tiros en las montañas de Ñancahuazú.
The government and the Armed Forces, informed of preparations for the open meeting, and advised by the CIA, rushed to occupy the mining centers to prevent any sending of moral and material support to the guerrillas fighting in the mountains of Nancahuazú.
Las espadas de los piratas entrechocaban una y otra vez mientras se batían en duelo.
The pirates' swords clashed over and over as they dueled.
Pero el hijo Zeus reflejaba con destreza todos los golpes y ni al paso no retrocedía bajo la presión de Amika. Se batían Mucho tiempo los adversarios, pues casi igual había su arte.
The huge and mighty tsar bebrikov as a lightning, has rushed on the Polymaid. But son Zevsa dexterously reflected all blows and on a step did not recede under the impact of Amika. Opponents for their art was almost equal long fought.
Los organizadores eran arrestados y se batian en la idea cabal de sus familias.
Organizers were arrested and beaten up in full view of their families.
Word of the Day
chilling