batir
A veces el hombre primitivo se batía en duelo—como David y Goliat. | Sometimes early man would stake all on a duel—like David and Goliath. |
Todo cuanto ahí había de viviente y se batía en defensa propia, todo ello se mantenía unido por las más fuertes relaciones de disciplina voluntaria, de participación voluntaria en aquella lucha que al principio parecía tan irremediablemente perdida. | Everything that was alive there and fighting in self-defense—all of it was bound together by the strongest ties of voluntary discipline, voluntary participation in a struggle which seemed so hopeless at the outset. |
La infantería de los bolcheviques se batía de mala gana y aprovechaba cualquier ocasión para entregarse prisionera. | The Bolshevik infantry fought reluctantly and took advantage of every opportunity to surrender. |
La primera experiencia se intentó en el III Ejército, que se batía en dirección de Perm. | The first experiment was carried out with the Third Army, which was fighting in the Perm direction. |
De los caballos, has de saber que Yo soy Uccaiḥśravā, que se produjo mientras se batía el océano para obtener néctar. | Of horses know Me to be Uccaiḥśravā, produced during the churning of the ocean for nectar. |
Para recrearlo se precisaban nuevos fundamentos ideológicos: era necesario que cada soldado fuera consciente de por qué se batía. | To re create it, new ideological foundations were needed: it was necessary that every soldier should know what he was fighting for. |
Él no lo sabía en ese momento, pero por las siguientes cinco décadas, en las que se batía a duelo con ambas identidades forjaría una nueva forma de pensar en el dolor. | And he didn't know it at the time, but over the next five decades, he'd draw on these dueling identities to forge a whole new way to think about pain. |
Jamás se prendían las luces de la sala, se gritaba o se batía las manos para despertar a los pacientes [como hacían las enfermeras de la Sociedad de Beneficencia]. | We never turned on the lights of the ward [abruptly] or awakened patients by clapping our hands or shouting [as was done when nurses were trained by the Society of Beneficence]. |
Los cinco individuos han permanecido detenidos durante años en la penitenciaría que dirige Estados Unidos en la Bahía de Guantánamo, Cuba, mientras se batía una batalla legal y política sobre cómo y cuándo se les procesaría. | The five have been held for years at the US-run prison in Guantanamo Bay, Cuba, while a legal and political battle has played out over how and where to prosecute them. |
En la segunda ronda, Costa Rica se batía entre dos candidatos con diferencias abismales: Carlos Alvarado del partido Acción Ciudadana, partido ya en el poder; y Fabricio Alvarado, del partido Restauración Nacional. | In the second round of votes there were two candidates with a gulf of differences: Carlos Alvarado of the Citizen Action Party (a party already in power) and Fabricio Alvarado of the National Restoration Party. |
Por ejemplo, en esa división que se batía en dirección de Narva, donde el comandante de un regimiento, arrastrando a parte de éste, se entregó al enemigo; la otra parte, presa de pánico naturalmente, se batió en retirada. | As always happens in such cases, there were some direct betrayals–for example, in the division which fought in the Narva direction, a regimental commander led part of his regiment into surrender, so that, naturally, the other half fled in panic. |
El nuevo récord se batía en la víspera del cierre de la Puerta Santa de la Catedral de Santiago este domingo a las 17.00 horas por el arzobispo de la ciudad, Julian Barrio, dando por concluido el Año de la Misericordia convocado por el Papa Francisco. | The new record was struck on the eve of the closing of the Holy Door of the Cathedral of Santiago this Sunday at 17.00 by the archbishop of the city, Julian Barrio, concluding the Year of Mercy convened by Pope Francisco. |
Finalmente, en los revolucionarios romanos se batía a los aliados de los revolucionarios franceses; la alianza de las clases contrarrevolucionarias, en la República Francesa constituida, se completaba necesariamente mediante la alianza de la República Francesa con la Santa Alianza, con Nápoles y Austria. | Finally, to smite the Roman revolutionists was to smite the allies of the French revolutionists; the alliance of the counterrevolutionary classes in the constituted French republic was necessarily supplemented by the alliance of the French republic with the Holy Alliance, with Naples and Austria. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.