avenir
Ya no son mis hombres, ni se avienen a razones. | They are no longer my men, nor stand for reason. |
Los estudiantes pueden perder éste privilegio si no se avienen a las normas de conducta del Código de Conducta. | Students may lose this privilege if they do not abide by the rules outlined in the Code of Conduct. |
El aire ligero y puro, el peligro cercano y el espíritu lleno de una alegre maldad: estas cosas se avienen bien. | The atmosphere rare and pure, danger near and the spirit full of a joyful wickedness: thus are things well matched. |
Los Usuarios deben suspender el uso de esta Aplicación Móvil inmediatamente si no se avienen o aceptan todos estos Términos y Condiciones. | Users must discontinue use of this Mobile Application immediately if they do not agree or accept all of these Terms and Conditions. |
Los Usuarios deben suspender el uso de este Sitio web inmediatamente si no se avienen o aceptan todos estos Términos y Condiciones. | Users must discontinue use of this Mobile Application immediately if they do not agree or accept all of these Terms and Conditions. |
Esto sucede cuando las normas de un país imponen una conducta que representa el modelo dominante de masculinidad y subordina a todos los individuos que no se avienen a esas normas. | This happens when a country's norms impose a conduct that represents the dominant model of masculinity and subordinates all individuals who do not conform to these norms. |
La victoria pírrica que ha conseguido la Comisión no tiene por qué querer decir, en efecto, que los europeos se avienen a prácticas y a principios tan radicalmente contrarios al derecho internacional. | The pyrrhic victory gained by the Commission must not suggest that Europeans complacently accept practices and principles that are so radically opposed to international law. |
Aunque los personajes se avienen a ciertos imperativos maniqueístas, sometidos a una dinámica inmutable que prácticamente los caricaturiza, esto no empequeñece la novela, pues no deja de responder a un plan general: el retrato grotesco aplicado a la novela. | Although the characters dovetail certain Manichean imperatives, following an immutable dynamics practically caricatures, that no dwarfs the novel, because it stopped responding to a general plan: the grotesque portrait applied to the novel. |
Discusión Los resultados de este estudio pueden ser sorprendentes y no se avienen a la hipótesis planteada pues muestran que aunque la CPAP mejora la somnolencia y la ansiedad-depresión, provoca, especialmente en cumplidores, rinitis, sequedad en la vía aérea y alargamiento del transporte mucociliar. | Discussion The results of this study are surprising and diverge from the proposed hypothesis by showing that while CPAP improves sleepiness and anxiety-depression, it causes, particularly in partients with good adherence, rhinitis, airway dryness, and slower mucociliary clearance. |
Philip Marlowe: Son parecidas, se avienen? | Philip Marlowe: are they alike, do they get on well? |
Nuestra experiencia demuestra que las instituciones de ahorro y crédito son las que mejor se avienen con la microfinanciación. | Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance. |
En virtud de las leyes recientes, los condenados pueden evitar la privación de libertad si se avienen a prestar servicios a la comunidad. | By virtue of recent laws, convicted persons can avoid confinement if they agree to provide community service. |
Estas medidas se avienen a lo dispuesto en los incisos f) y g) del párrafo 3 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | These measures are in accordance with paragraph 3 (f) and (g) of resolution 1373 (2001). |
Particularmente violenta ha sido la reacción de la jerarquía opusdeística contra los socios que abandonan la institución y no se avienen a callar sobre su experiencia. | The reaction of Opus Dei leaders has been particularly violent toward members who left the institution and did not maintain silence. |
Los formularios de solicitud admisibles se verifican para determinar si se avienen a los criterios de selección aprobados y, de ser necesario, se pide a la organización que facilite más información. | Admissible application forms are verified as to their conformity with approved selection criteria and additional information is requested from the organization if necessary. |
En el Banco Mundial, la nominación de Paul Wolfowitz, sin embargo, fue aprobada por unanimidad, lo que demuestra que los 24 grupos de países representados finalmente se avienen a todo. | Yet at the World Bank, the appointment of Paul Wolfowitz won unanimous approval, proving that the 24 groups of countries represented are perfectly happy with it. |
Proceso de selección: los formularios de solicitud admisibles se verifican para determinar si se avienen a los criterios de selección aprobados y, de ser necesario, se pide a la organización que facilite más información. | Selection process: admissible application forms are verified as to their conformity with approved selection criteria and additional information is requested from the organization if necessary. |
La cooperación de los testigos es muchas veces frágil: con frecuencia, las víctimas solo se avienen a declarar con gran renuencia y después de que la Sala de Primera Instancia haya ordenado que se adopten medidas de protección. | Witness cooperation is often fragile: victims often agree to testify reluctantly and only after protection measures have been ordered by the Trial Chamber. |
Sería muy fácil para los extremistas nacionalistas rusos presentar a la Unión Europea como una organización de ricos egoístas, que se avienen muy bien con las desgracias de Rusia, ¡y sería muy peligroso! | It would be very easy for Russian nationalist extremists to depict the European Union as an organisation of rich egoists, untroubled by the misfortunes of Russia. This would be very dangerous! |
Su reaparición convoca, disuelve las diferencias de clase, rompe barreras ideológicas, allana las rutas comunes, hilvana iniciativas dispersas y que mal se avienen, desprecia consideraciones económicas y anula la fraternidad entre naciones. | Their reappearance are a call to unity that dissolves class differences, breaks down ideological barriers, paves common routes, stitches together dispersed initiatives and, should it come to that, disparages economic considerations and annuls the fraternity between nations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.