Possible Results:
aseguraría
Conditionalyoconjugation ofasegurar.
aseguraría
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofasegurar.

asegurar

De esa manera se aseguraría que los consultores estuvieran disponibles en el momento oportuno.
This would ensure that the consultants were deployed in a timely manner.
Dijeron que si no cooperabas, Frank Giordino se aseguraría de que no salieras.
They said if you didn't cooperate, Frank Giordino would make sure you didn't get out.
Con ello se aseguraría la congruencia metodológica entre los dos índices compuestos, así como la transparencia en su derivación.
This ensures methodological consistency between the two composite indices, and transparency in their derivation.
Por supuesto que lo haría. ¿Y se aseguraría de que ningún tren estuviese operando con material inseguro?
Of course I would. And you'd make sure that no trains were operating with unsafe equipment?
De este modo se aseguraría que solo se abrieran procedimientos cuando procediera.
Such a procedure may have the advantage of ensuring that proceedings are only commenced in appropriate cases.
Por lo tanto, mediante la armonización y la coordinación de una respuesta regional se aseguraría una integración regional mutuamente beneficiosa.
Harmonization and coordination of the regional response, therefore, would ensure mutually beneficial regional integration.
Por supuesto, la comercialización muy agresiva se aseguraría de que su producto fuera tan popular como usted quisiera que fuera.
Of course, very aggressive marketing would ensure that your product would be as popular as you want it to be.
¿También se aseguraría de que todos los Estados miembros retiren esos juguetes de las estanterías de sus tiendas antes de estas Navidades?
Would he also ensure that all other Member States remove such toys from their shelves before this Christmas?
El Secretario Ejecutivo de la CMNUCC, Yvo de Boer,dijo que investigaría este suceso y se aseguraría de que no volviera a ocurrir.
UNFCCC Executive Secretary Yvo de Boer said he would investigate this and make sure it did not happen again.
El Director Regional Adjunto agregó que en el nuevo programa del Afganistán se aseguraría la coordinación con todos los llamamientos a los donantes, incluidos los llamamientos unificados.
The Acting Regional Director added that the new Afghanistan country programme would ensure harmonization with all the existing donor appeals, including CAP.
Si Kadar ayudaba a suministrar electricidad a la ciudad, Manchester se aseguraría de conseguirle lo que necesitase, no tendría por qué dejar su central eléctrica.
If Kadar would help provide power to the city, Manchester would make sure he gets everything he needs, he wouldn't have to leave his power plant.
El personal se aseguraría de que los estudiantes rindieran cuentas por sus actos, los ayudarían a calmarse y tratarían de que cada uno viera lo que está en el corazón del otro.
Staff would hold the students accountable by helping them calm down and try to touch each other's hearts.
Dicho informe aunaría todos esos ámbitos de la política, analizaría claramente la competitividad de la Unión Europea y se aseguraría de que existe compatibilidad entre las diferentes políticas mencionadas.
This should link these areas of policy, look clearly at the competitiveness of the European Union and ensure that there is compatibility between these various policies.
La Federación de Rusia se aseguraría que toda la legislación relativa a los reglamentos técnicos, las normas y los procedimientos de evaluación de la conformidad se ajuste al Acuerdo OTC de la OMC.
The Russian Federation would ensure that all legislation related to technical regulations, standards and conformity assessment procedures, complies with the WTO TBT Agreement.
La Federación de Rusia se aseguraría de la compatibilidad de todas las leyes, reglamentos y demás medidas relativas al Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el comercio con las disposiciones de la OMC.
The Russian Federation would ensure that all laws, regulations and other measures related to the Agreement on Trade-Related Investment Measures would be consistent with the WTO provisions.
Volkoff se aseguraría de que nada pudiera relacionarlo con él.
Well, Volkoff would make sure nothing could be traced back to him.
De esta manera se aseguraría que toda la humanidad tuviera comida suficiente.
That would ensure that all of humankind has enough food.
Me dijo que se aseguraría de que lo obtuvieses.
He said he'd make sure you get it.
El se aseguraría de que no me ocurriera nada.
He'd make sure nothing happened to me.
O al menos, se aseguraría de que el tratado no se firmará.
Or at the very least, to make sure that the treaty isn't signed.
Word of the Day
to cast a spell on