arreglen
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofarreglar.

arreglar

En nuestro país, no permitimos que se arreglen las parejas.
In our country, we don't allow our marriages to be arranged.
Te quedarás aquí hasta que se arreglen las cosas.
You will be kept here until things get settled.
Mira, solo es hasta que se arreglen las cosas.
Look, okay, this is just until things settle out.
Ella no está bebiendo y está logrando que las cosas se arreglen.
She's not drinking, she's getting things fixed up.
Tal vez podamos volver a intentarlo una vez que las cosas se arreglen.
Maybe we can try again once the dust settles.
Bueno, supongo que esto es lo que ocurre cuando "dejas que se arreglen entre ellos".
Well, I guess that's what happens when you "let these things take care of themselves".
Yo digo que no nos metamos y que se arreglen solos, pero nadie escucha.
I keep saying we should just wall it off and let them police themselves, but no one listens.
Si los judíos que no han vivido el Holocausto sienten todavía el dolor, que se arreglen con los alemanes.
If Jews who didn't live through the Holocaust still feel the pain of it, then take that up with the Germans.
Y si mañana hay una Cumbre, que madruguen o que se arreglen de otra manera; pero donde hay que estar es aquí.
If there is a Summit tomorrow, they should get up early or arrange things in some other way; but where they should be today is here.
Tememos el día en que tú y tu marido se arreglen.
We're dreading the day you and your husband work things out.
Te visitaré tan pronto las cosas se arreglen aquí.
I'm gonna visit as soon as things get settled here.
Bueno, ¿Hay más posibilidades que mamá y tú se arreglen?
Well, what are the chances of you and Mom working out?
Y si lo digo bien, quizás las cosas se arreglen.
Like if I say it just right, it'll fix things.
No hay forma que todos estos se arreglen.
There's no way all of these are gonna fit.
Tememos el día en que tú y tu marido se arreglen.
And we're dreading the day you and your husband work things out.
Realmente espero que las cosas se arreglen para ti.
I really hope things work out for you.
Parece imposible que las cosas se arreglen en algún momento.
Seems impossible that things will ever work out.
Puede ser la hora en que las cosas se arreglen.
Maybe this is a time when things start to go right.
Está esperando que sus ojos se arreglen.
He's waiting for his eyes to adjust.
Eso no arreglaría las cosas, y tú necesitas que se arreglen.
That wouldn't make things right and you have to have things right.
Word of the Day
chilling