Possible Results:
agravara
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofagravar.
agravara
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofagravar.
agravará
Futureél/ella/ustedconjugation ofagravar.

agravar

Aparte de causarle mucho dolor, ese trato supuso el grave riesgo de que su estado de salud se agravara.
Apart from itself causing severe pain, such treatment seriously risked exacerbating his medical condition.
Si la situación se agravara seriamente, quizás el Consejo podría optar por volver a examinar otras opciones, incluido el establecimiento de una fuerza operativa marítima.
In the event of a serious deterioration in the situation, the Council might choose to revisit other options, including that of a maritime task force.
También acogieron con satisfacción que la Fuerza seguiría coordinando su acción con el Asesor Especial para Haití y la Misión Especial de la OEA para evitar que la situación humanitaria se agravara.
The members of the Council also welcomed the fact that the Force would continue to coordinate, as needed, with the Special Adviser for Haiti and the OAS special mission to prevent further deterioration of the humanitarian situation.
Se agravará la emigración de los fieles hacia otras denominaciones.
The exodus of the faithful to other denominations will worsen.
De acuerdo con el aumento de la energía del IPCC participan en la atmósfera producido por el crecimiento de las emisiones de efecto invernadero se agravará estos problemas.
According to the IPCC increased energy involved in the atmosphere produced by the growth of greenhouse emissions will aggravate these problems.
La situación seguramente se agravará a medida que la infraestructura se entrega a las compañías trasnacionales a través de sus representantes locales en el sector privado (sucursales y representantes).
The situation is poised to get worse as infrastructure is handed over to transnational corporations (TNCs) through their local private-sector proxies (branches and agents).
De lo contrario, la proa de la crisis se verá cada vez más y por muchos cohetes rojos que se envíen en señal de auxilio, si no hay respuesta, se agravará esta situación.
On the contrary, the bow of the crisis will be increasingly and many red rockets sent in distress signal, if no answer, This situation will worsen.
Por ejemplo, una reciente evaluación que realizara la Agencia Central de Inteligencia (CIA), advierte que la situación de seguridad se agravará en todo el país, no solo en Bagdad.
For example, a recent CIA assessment of Iraq warns that the security situation will worsen right across the country, not just in Baghdad but in the north and south as well.
También se agravará la escasez de agua, ya sea por el cultivo de agrocombustibles, ya sea porque nuestros suelos no tendrán capacidad para absorber y retener agua al faltarles la materia orgánica.
Water will also become rarer, be it because of agrofuel production or because our soils won't have the capacity to absorb and retain water because soil organic matter will be missing.
También se agravará la escasez de agua, ya sea por el cultivo de agrocombustibles, ya sea por que nuestros suelos no tendrán capacidad para absorber y retener agua al faltarles la materia orgánica.
Also water shortage will worsen, either as a result of agro-fuels, or because our soils will not have the capacity to absorb and hold water since they do not have organic matter.
Es preciso adoptar medidas eficaces para regular e intervenir en los mercados, pues sin dichas medidas la volatilidad de los precios se agravará y se desencadenarán unos procesos de concentración a los que solamente sobrevivirá un número reducido de grandes productores.
It requires effective measures for regulating and intervening in the markets, without which price volatility will get worse and concentration processes will occur, only to be survived by a small number of large producers.
¿Y no se agravará más esta problemática en los próximos años con la bajada aún mayor de esos precios propuesta en la Agenda 2000?¿Cuál será entonces, según la Comisión, la influencia en la producción de carne de vacuno?
And is the problem not simply going to get worse over the next few years when grain prices come down still further with Agenda 2000? What does the Commission think the effect will be on pigmeat production then?
No lo olvides: los núcleos de piedra pómez no se pueden frotar, de lo contrario, solo se agravará la situación.
Do not forget: cores pumice can not be rubbed, otherwise you will only aggravate the situation.
Probablemente la pérdida de tiempo hizo que se agravara la situación.
The dawdling probably caused the situation to escalate.
En efecto, existía el peligro de que incluso se agravara la actual falta de armonía entre las leyes.
Indeed, there was some danger that the disharmony of laws would increase.
En efecto, existía el peligro de que incluso se agravara la actual falta de armonía entre las leyes27.
Indeed, there was some danger that the disharmony of laws would increase.
Aparte de causarle mucho dolor, ese trato supuso el serio riesgo de que su estado de salud se agravara.
Apart from itself causing severe pain, such treatment seriously risked exacerbating his medical condition.
Aun así, si el problema se agravara, también en ese, como en otros casos, la terapia psicológica y/o psiquiátrica es indispensable.
Still, if the problem gets worse, also in this, psychological therapy and / or psychiatric is indispensable.
Así, todo esfuerzo auténtico por resolver este problema de manera abierta, sensata y honesta, antes de que se agravara hasta alcanzar su nivel actual, fue rechazado.
Thus every genuine effort of solving this problem in an open, wise, and honest manner, before it escalated to the present level, was turned down.
¡Sería una lástima, para una civilización que se enorgullece del progreso, dejar que se agravara una situación, tan injusta como peligrosa para la paz social!
What a pity it would be for a civilization that prides itself on progress to allow such a situation to worsen, one so iniquitous and dangerous for social peace!
Word of the Day
to boo