agravarían
Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofagravar.

agravar

Con ello se agravarían aún más las distorsiones originadas por el régimen fiscal.
This would mean that the distortions created by the tax system became even greater.
Esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada.
Such problems will be compounded in Italy, where their ability to communicate is restricted.
Si esta legislación llegara a entrar en vigor, los problemas se agravarían.
If this legislation were to be implemented, the problems would be exacerbated.
Esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada.
Such problems which will be compounded in Italy, where their ability to communicate is restricted.
Hasta 2030, los problemas de seguridad hídrica se agravarían en el sur y este de Australia y, en Nueva Zelandia, en Northland y en ciertas regiones orientales.
By 2030, water security problems are projected to intensify in southern and eastern Australia and, in New Zealand, in Northland and some eastern regions.
En el País Vasco o Cataluña, por ejemplo, los cuatro problemas mencionados anteriormente se agravarían por el hecho de que todo tendría que traducirse a otro idioma.
In the Basque country or Catalonia, for example, the 4 previously mentioned issues could definitely be compounded by the fact that everything would need to be translated into another language.
Se pregunta si las actuales dificultades de los inquilinos no se agravarían como consecuencia de la promulgación de la ley por la cual se obligaría a los ocupantes a hacerse cargo del mantenimiento de sus viviendas.
He wondered whether tenants' existing difficulties would not be exacerbated by enactment of the draft occupants' union law, which would require them to pay for upkeep of their homes.
Aunque es poco probable que la inmigración por sí sola resuelva el problema de la inmigración (ONU 2001), sin ella la mano de obra futura se reduciría aún más y los costes del envejecimiento se agravarían.
While it is unlikely that immigration alone can solve our ageing problem (UN, 2001), without immigration the future labour force would become even smaller and the cost of ageing would be further aggravated.
A pesar de ciertas dificultades cotidianas que desalentarían a cualquiera de nosotros, el Primer Ministro y sus colegas han sido capaces de centrar su interés en cuestiones a mediano y largo plazo que se agravarían si se descuidaran.
Despite day-to-day difficulties that would daunt any of us, the Prime Minister and his colleagues have been able to keep their focus on medium- and long-term issues, which would only become more acute if left alone.
Es muy probable que cualquier aumento en la capacidad destructiva de las tormentas costeras conduzca a una elevación drástica de las mareas de tempestad y de las condiciones meteorológicas severas, con pérdidas que se agravarían por la elevación del nivel del mar.
Any increase in destructiveness of coastal storms is very likely to lead to dramatic increases in losses from severe weather and storm surge, with the losses exacerbated by sea-level rise.
Word of the Day
spiderweb