Possible Results:
No se admitía ningún recurso a la sentencia. | No appeal against the sentences was admitted. |
No se admitía ninguna. | It did not admit any. |
Eran tiempos en los que no se admitía ningún tipo de ambigüedades; ni siquiera con las bicicletas. | Those were times when ambiguity was not accepted at all; not even with bicycles. |
Desde unos comienzos humildes, la fuerza estadounidense de drones en Filipinas creció en tamaño y sofisticación, aunque oficialmente rara vez se admitía tal expansión. | From humble beginnings, America's drone force in The Philippines grew in size and sophistication—although the expansion was rarely officially acknowledged. |
El Grupo de los 77 compartía la opinión del Secretario General de la UNCTAD de que la mundialización, si no se admitía la interdependencia, era incontrolable. | The Group of 77 shared the views of the Secretary-General of UNCTAD that globalization without acknowledgement of interdependence was unmanageable. |
Dos profesores de la London School of Economics y de la London Metropolitan University señalaron que no siempre se admitía la persecución de género como motivo para conceder el asilo. | Two academics from the LSE and LMU stated that gender-based persecution is not consistently recognised as grounds for asylum. |
Aunque en algunos Estados se admitía una excepción al sistema de tres niveles en el caso de las fábricas de cerveza y las bodegas locales, ello meramente desplazaba del mayorista al productor la carga del cumplimiento. | Although some states provided an exception to the three-tier system for in-state breweries and wineries, this merely shifted the burden of compliance from the wholesaler to the producer. |
En comisión se admitía, en general, que ésta era una buena idea para evitar que un grupo se encontrara rehén de un diputado que amenazara con abandonar y, con ello, disolver el grupo instantáneamente. | In committee it was generally agreed this was a good idea to avoid a group being held hostage by a Member threatening to leave and thereby instantly disbanding such a group. |
De acuerdo con el Reglamento, la ponente tiene derecho a expresar su propia opinión, así que obviamente le permití hacerlo ya que no sabía si la próxima petición de la palabra se admitía por motivos de procedimiento. | Under the Rules of Procedure, the rapporteur is entitled to express her own opinion and therefore I have obviously given her that right, and I did not know whether the next request to speak was on procedural grounds. |
Un delegado señaló que en el proyecto de directrices para las PYMES de nivel 3 se admitía el registro de los pagos en efectivo por concepto de arrendamientos, lo que consideraba incompatible con la definición de pasivo que figuraba en el proyecto. | One delegate pointed out that the draft guidelines for Level 3 SMEs allowed the recording of lease payments on cash basis, which he considered to be inconsistent with the definition of liabilities that was provided in the proposed guidance. |
En varios casos, se indicó también que el tribunal de apelaciones había devuelto el asunto al tribunal inferior que había fallado la apelación o que la apelación solo se admitía si se excluía una petición para entablar un nuevo juicio. | In several cases, mention was also made of the case being returned by the court of appeal to the lower instance that made the appealed decision, or that appeal was only allowed if an application for a retrial was excluded. |
Se admitía, en general, que los campos de corte y quema en la zona tropical húmeda se asemejaban al mismo bosque porque en todo el campo había muchas variedades intercaladas. | It was widely accepted that swidden fields in the humid tropics were analogous to the forest—many varieties interplanted throughout the field. |
Eran devotos, completamente absortos en sus plegarias; y aquí solo se admitía a los brahmines. | They were devotees, completely absorbed in their prayers; and here only the Brahmins were allowed. |
En los hoteles y restaurantes de Bélgica y Francia no se admitía a clientes austríacos. | Austrians were thrown out of hotels and restaurants in Belgium and France. |
Un país indicó que en sus acuerdos bilaterales de cooperación se admitía la posibilidad de transmitir información espontáneamente. | One country reported that it included the possibility of spontaneous information in its bilateral cooperation agreements. |
En el GATT se admitía que cantidades relativamente reducidas de importaciones podían perturbar los mercados. | It was accepted in the GATT that relatively small amounts of imports had the potential of disrupting markets. |
Se insistió firmemente en que si se admitía la práctica de la preselección, debería exigirse que se aplicara con objetividad y transparencia. | Strong support was expressed that if there were to be provision for pre-selection, it should require objectivity and transparency in the process. |
Restaurar el mercado abierto era admitir la inoportuna liquidación de la NEP, pero se admitía en forma empírica, parcial, impensada y contradictoria. | The restoration of open markets came as an admission of the inopportune liquidation of the NEP, but an admission that was empirical, partial, thoughtless, and contradictory. |
Otros expertos informaron acerca de si en sus respectivos países se admitía la utilización de nombres de personas vivas para designar accidentes geográficos físicos o construidos (artificiales). | Other experts also commented on the acceptance or non-acceptance of using the name of living persons for naming physical and constructed (man-made) features in their countries. |
Esta era la primera vez desde el inicio de la MONUP que se admitía en la zona controlada por las Naciones Unidas a personal militar de una de las partes. | This was the first time since the inception of UNMOP that military personnel of one of the parties were admitted into the United Nations-controlled zone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
