Possible Results:
adecuaba
Imperfectyoconjugation ofadecuar.
adecuaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofadecuar.

adecuar

Teilhard creía que el Cristianismo no se adecuaba a las aspiraciones religiosas de todos.
Teilhard believed that Christianity did not fit everybody's religious aspirations.
No, no, no sabía que tu sentido del análisis se adecuaba al mío.
No, no, no. I knew your sense of analysis suited my own.
Tal población también se adecuaba a los propósitos y requerimientos de los alguna vez oscuros amos extraterrestres.
Such a populace was well suited to the purposes and requirements of your once-dark off-world masters.
Cf. las posturas de Australia (que indicó que el proyecto se adecuaba a la práctica del país - A/C.6/57/SR.23, párr.
Cf. the views of Australia (which indicated that the draft reflected its practice—A/C.6/57/SR.23, para.
La estructura del informe se adecuaba en general a la lista de epígrafes y contenido recomendada por la Comisión Jurídica y Técnica (ISBA/8/LTC/2, anexo).
The report was structured generally in line with the headings and content list recommended by the Commission in ISBA/8/LTC/2, annex.
En otros casos, se consideró tras un examen que la incorporación de los resultados esperados en el programa del país no se adecuaba a las necesidades nacionales.
In other cases, the framing of intended outcomes in the country programme was, on review, considered unsuited to national needs.
Un camarada señaló que podíamos proyectar que nuestra organización se convertiría en una dirección revolucionaria en Alemania en 1989-90 porque esto se adecuaba a la situación objetiva.
One comrade noted that we could project our organization becoming a revolutionary leadership in Germany in 1989-90 because this conformed to the objective situation.
También hemos tenido un contacto regular con Motive Studios para garantizar que el diseño de los vehículos de la campaña individual se adecuaba a la experiencia de juego que estaban creando.
We also kept in close contact with Motive Studios to ensure all vehicles in the single player campaign were designed to suit the gameplay experience they were building.
Dado que la respuesta inicial del UNICEF fue solo una pequeña parte de un enorme apoyo internacional y se adecuaba a las demandas, llegó con mucha rapidez y fue altamente apreciada por el Gobierno.
Being only a small part of a huge international support effort, the initial response of UNICEF, adequate to the demands, came very quickly and was much appreciated by the Government.
Como el video se adecuaba perfectamente al tipo de cápsula publicadas como parte de este programa, la OCPM ofreció a la ciudad de Quito producir los subtítulos y difundir su trabajo.
As the video was perfectly suited to the type of capsule broadcasted as part of this program, the OWHC offered to the city of Quito to produce the subtitles and to disseminate their work.
Su solución fue Action Office, un sistema adaptable que se adecuaba a la forma real en que trabajan las personas y podía cambiar fácilmente a medida que se modificaban las necesidades de las organizaciones y los empleados.
His solution was Action Office, an adaptive system that fit the way people really worked and could easily change as the needs of people and organisations evolved.
Se expresó la opinión de que debía reforzarse la formulación de los logros previstos en el subprograma 12, Actividades subregionales en el Caribe, ya que no se adecuaba a las necesidades de la subregión.
The view was expressed that the formulation of expected accomplishments under subprogramme 12, Subregional activities in the Caribbean, did not adequately address the requirements of the subregion and should be strengthened.
Esta técnica se adecuaba perfectamente a las líneas programáticas diseñadas por el surrealismo, ya que permite obtener imágenes icónicas, muy definidas y orgánicas sin que exista una intervención total de la voluntad del artista, de su razonamiento.
This technique was perfect for the programmatic lines designed by the surrealism, since it allows to obtain iconic images, very defined and organic without a total intervention of the mind of the artist, of its reasoning.
Se expresó la opinión de que la descripción del programa no se adecuaba al plan de mediano plazo y que en el programa no se hacía referencia a las resoluciones que contienen el mandato relativo a todos los subprogramas.
A view was expressed that the narrative part of the programme was not consistent with the medium-term plan, and that the programme did not refer to the resolutions that contain its mandate in all subprogrammes.
La Administración explicó que el estado de la corriente de efectivo que se describía en las normas de contabilidad de las Naciones Unidas no se adecuaba al sistema de contabilidad del Organismo, ya que sus recursos en efectivo, incluidos otros ingresos, procedían de actividades operacionales.
The Administration explained that the cash flow statement prescribed in the United Nations accounting standards was not suited to the Agency's system of accounting, as its cash resources, including other income, are derived from operational activities.
Una habitación que se adecuaba al precio que pagamos.
A room that did not suit the price we paid.
El estancamiento militar se adecuaba a los imperialistas muy bien.
The military stalemate suited the imperialists very well.
El apartamento era tranquilo y se adecuaba bien para nosotros 4.
The apartment was quiet and accommodated the 4 of us well.
El registro de marcas se adecuaba más a nuestras necesidades.
Trademarking was more appropriate to our needs.
Y el contenido se adecuaba a mis necesidades: era abarcador, sin llegar a ser demasiado técnico.
And the content was more than adequate to meet my needs–comprehensive, without being overly technical.
Word of the Day
moss