acrecentar
Su protagonismo en la ideología real se acrecentó en el Imperio Nuevo. | Her prominence in royal ideology grew in the New Kingdom. |
Después de esta experiencia, su interés por la pintura se acrecentó. | After that experience his interest for painting grew. |
La intensidad de la tempestad se acrecentó durante la noche. | After nightfall the storm grew in intensity. |
El endeudamiento solo se acrecentó en unos pocos países. | Very few countries engaged in additional net borrowing. |
Tal proceso doble se acrecentó en las últimas décadas, enseñando también sus límites e intenciones perversas. | This dual process grew in recent decades, showing its limitations and perverse intentions. |
Su influencia en la corte se acrecentó aún más con el ascenso de Fernando VI al trono. | His influence at court became even greater with the accession to the throne of Ferdinand VI. |
La presión policial se acrecentó en la medida en que los buses se acercaban a la capital. | The police stepped up their pressure as the buses neared Tegucigalpa. |
Una nota del cojinete del interés requiere el pago del principal y el interés se acrecentó en la madurez. | An interest bearing note requires payment of both the principal and interest accrued at maturity. |
Cuanto más era el foco de la hostilidad, sin embargo, más simbólicamente la significación se acrecentó a la risa. | The more it was the focus of hostility, however, the more symbolic significance accrued to laughter. |
La capacidad productiva integral de la agricultura se acrecentó y la producción de cereales creció por años consecutivos. | The overall agricultural production capacity has increased and grain output has gone up year after year. |
Este esfuerzo se acrecentó en 1990 con la compra de un grupo industrial de imágenes infrarrojas de la Hughes Aircraft Co. | This effort accelerated with the acquisition of the industrial infrared imaging group from the Hughes Aircraft Co. in 1990. |
En cuatro de esas seis regiones, el superávit aumentó en 2003, mientras que en América del Norte el déficit se acrecentó aún más. | Four out of these six regions increased their surplus position in 2003, while North America's deficit widened further. |
Mis familiares y mis dignatarios acudieron a mí; yo fui restablecido en mi reino y mi grandeza se acrecentó extraordinariamente. | My nobles and lords sought me out; I was restored to my kingdom, and became much greater than before. |
La campana de los medios de comunicación masivos señalando la coincidencia de los dos obispos nicaragüense -Obando y Vega- con la política de Reagan se acrecentó. | The mass media campaign to underscore Obando and Vega's identification with Reagan Administration policy intensified. |
El fabricante de moldes de inyección ya había utilizado con éxito el software de Tebis. Y en 2013, la relación entre las dos empresas se acrecentó e intensificó. | Omega had already been successfully using Tebis software and in 2013 the relationship between the two companies expanded and deepened. |
La preocupación por la posibilidad de que los paramilitares desmovilizados se reintegren en el conflicto se acrecentó aún más con el Decreto 2767, promulgado el 31 de agosto de 2004. | Concerns that demobilizing paramilitaries could be reintegrated into the conflict were further heightened by Decree 2767, promulgated on 31 August 2004. |
Fue centro de ciencias y artes, el fondo bibliotecario se acrecentó, creando como nuevo la colección de minerales y un gabinete de Física. | The Teplá Monastery was a centre of art and science, its book stocks were growing, and a new collection of minerals and a physics room were added. |
Una simpatía que se acrecentó cuando eliminó el fondo de estabilización petrolera (FEIREP), creado para disponer de recursos en caso de una posible baja de los precios del petróleo en el mercado internacional. | This admiration increased when he eliminated the FEIREP oil stabilisation fund, created to make resources available in the event of a drop in oil prices on the international market. |
Mi interés se acrecentó desde el momento que, por casualidad, llegó a mis manos un libro del teólogo René Laurentin en el que se hablaba de las apariciones de todo el mundo. | My great interest began from that moment when completely by accident I came across the book of theologian Rene Laurentin in which he writes about apparitions in the whole world. |
Durante la Segunda República, la importancia de sus fondos le había granjeado, dentro y fuera de España, un reconocimiento que se acrecentó tras la Guerra Civil, por haberse recogido durante estos años publicaciones de ambas zonas contendientes. | During the Second Republic, the importance of its catalog earned recognition from both within and outside Spain, and grew during the Civil War because of its collection of publications from both warring sides. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
