salir

Es por eso que tuve que salirme de la obra.
That's why I had to extricate myself from the play.
Si esto es así, entonces cómo salirme de eso.
If it is, then how to get rid of it.
Tu sabes, fantasear si podía salirme con la mía.
You know, fantasizing if I could get away with it.
Entonces ¿Cómo puedo salirme de esto y volverme humilde?
So how can I let go of this and become humble?
Estaba demasiado involucrado en el proyecto para simplemente salirme.
I was too invested in this project to just walk away.
Bueno, es mi turno para salirme de la programación.
Well, it's my turn to go off schedule.
Mira, sé que negociamos eso, pero quiero salirme.
Look, I know we negotiated that, but I want out.
¿Podría salirme de mi personaje solo por un momento?
May I step out of character for just one minute?
Entonces tomé su turno para salirme de eso.
So I took his shift just to get out of it.
Mira, yo sabía que no iba a salirme con la mía.
Look, I knew I wasn't gonna get away with it.
Quiero mi dinero y salirme de esto.
I want my money and get out this.
Como si quisiera salirme fuera de mi piel.
Like I want to jump out of my skin.
No, estoy intentando salirme de lo de Rob.
No, I'm looking to get out of the Rob business.
No sé qué eres, pero quiero salirme.
I don't know what you are, but I want out.
Para ver si puedo salirme con la mía.
To see if I can get away with it.
Estoy feliz de salirme del mundo real.
I'm quite happy to get out of the real world.
Intenté salirme y perdí a mi hija.
I tried to get out and I lost my daughter.
Debo salirme de ésta de la forma correcta.
I have to get out of this the right way.
Hay un montón de reservaciones pero intentaré salirme.
There are lots of bookings but I'll try to get free.
No estoy aquí para salirme de nada.
I'm not here to get out of anything.
Word of the Day
bright