saldarse
Más pronto o más tarde, el crédito debe saldarse en efectivo. | Sooner or later, credit must be paid off in cash. |
Es una cuenta que debe saldarse. | He is an account that must be settled. |
También deberían saldarse las obligaciones pendientes. | Outstanding liabilities should also be settled. |
La gran mayoría, incluidos los medios de comunicación, estaban de acuerdo en que debía saldarse esa deuda pendiente. | The great majority, including the media, were in agreement that that debt should be settled. |
A menudo, las fusiones son, al menos, parcialmente financiadas con deuda que puede saldarse como dividendo. | Often mergers are at least partially funded with debt which would be paid off in the form of a dividend. |
Está convencida de que esta primera lectura abre un debate que podrá saldarse con una moderada mejora del texto. | It is convinced that this first reading is opening a debate which can lead to a reasoned improvement of the text. |
Tasas de descuento - Los tipos de interés estimados sobre la base de los cuales podrían saldarse las prestaciones posteriores a la jubilación. | Discount rates—The estimated interest rates at which post-retirement benefits could be effectively settled. |
Además, los Estados suelen dar amplio margen en cuanto al plazo en el que pueda saldarse la deuda. | In addition, States usually take a flexible position in relation to the time within which repayment may be made. |
Todas las deudas pendientes deberían saldarse prontamente y, en el futuro, los pagos deberían realizarse a su debido tiempo. | All outstanding amounts should be settled quickly and, in future, payments should be made in a more timely manner. |
En el anexo II se muestran las obligaciones que podrían saldarse mediante la unificación del efectivo; | The liabilities that could be settled by the consolidated cash pool are presented in annex II; |
Todavía no se ha fijado la fecha para el juicio, que podría saldarse con una pena mínima de diez años de cárcel. | No date has yet been set for his trial, in which he faces a minimum sentence of 10 years in prison. |
Los pagos y las solicitudes de reembolso de gastos de viajes sumamente complejos deben efectuarse y saldarse, respectivamente, de manera oportuna. | Payments have to be effected and travel claims of very complex travel have to be settled in a timely manner. |
Sin capacidad para negarse, y sin posibilidades de pagar, la joven nación fue amarrada a una deuda que tardaría 122 años en saldarse. | With no way to refuse, and no way to pay, the young nation was shackled to a debt that would take 122 years to pay off. |
Bajo el libre comercio con el patrón oro, la mayor parte, por mucho, de las transacciones no requería el traslado de oro, al saldarse las operaciones. | Under Free Trade with the gold standard, the great majority of transactions did not require movement of gold to complete the exchange. |
Si bien debemos abogar por la continua supervisión y fondos adicionales en los próximos años (por lo que estas actualizaciones de correo electrónico están lejos de saldarse! | While we will need to advocate for continued oversight and additional funds in the years to come (so these e-mail updates are far from over! |
Segundo, el gobierno debe proceder con el reconocimiento de que el crédito generado por el Estado crea una deuda que debe saldarse en algún momento futuro establecido de la manera apropiada. | Second, government must proceed with the recognition that the state-generated credit creates a debt which must be fungible at some appropriately adopted future time. |
En cada uno de ellos, aseguramos el cumplimiento de las convenciones sociales y las normas legales que exigen que las deudas contraídas deben saldarse, señala Piotr Krupa, presidente de KRUK. | In each of them, we safeguard compliance with social norms and legal rules requiring that liabilities incurred must be settled, said KRUK CEO Piotr Krupa. |
A instancias de la Comisión, se le facilitó información detallada sobre las solicitudes de indemnización pendientes, incluidas las que habrían de saldarse en el período 2000-2001 (véase el anexo del presente informe). | Upon request, the Committee was provided with detailed information on the pending claims, including claims to be eliminated in 2000-2001 (see annex to the present report). |
Los Estados Unidos tienen una deuda global con las personas y los países de todo el planeta, una deuda que debe saldarse mediante el recorte masivo de nuestro multimillonario presupuesto militar. | The United States owes a global debt of support to people and countries around the world. It's a debt that should be repaid by the slashing of our multibillion-dollar military budget. |
Hasta ahora, solían saldarse con arrestos. En este caso, el Gobierno Chino ha hecho un novedoso gesto en el que ha entregado al pueblo sus peticiones. | Until now, they have usually resulted in arrests being made, but in this case the government has taken a completely new tack by giving in to the demands of the people. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
