salí de

Popularity
500+ learners.
Una vez que salí de mi cuerpo, esto se invirtió.
Once I exited my body, this reversed.
Sí Sentada en una silla salí de mi cuerpo.
Yes Sat in a chair went out of my body.
El día que sucedió, yo salí de mi celda.
The day that happened, I walked out of my cell.
Empezó a llover cinco minutos después que salí de casa.
It began to rain five minutes after I left home.
Fue mi primer sargento cuando salí de la academia.
He was my first sergeant coming out of the academy.
Estaba allí esperando el día que salí de la cárcel.
He was there waiting the day I got out of jail.
Me siguieron cuando salí de una tienda en la Tercera.
They followed me out of a convenience store on Third.
No salí de la casa hasta las 9:00 para jugar tenis.
I didn't leave the house until 9:00 to play tennis.
Apúrate, encuentra las fotos y salí de ahí.
Hurry up, find the photographs and get out of there.
Cuando salí de casa esta mañana, Leo todavía estaba durmiendo.
When I left the house this morning, Leo was still sleeping.
Tutu viene haciendo esto desde que salí de la Universidad.
Tutu's been doing this since I got out of college.
Esto es exactamente por lo que salí de la ciudad.
See, this is exactly why I went out of town.
Frances Gifford, el día en que salí de prisión.
Frances Gifford, the day I got out of prison.
No salí de mi cuarto en ocho semanas.
Ain't been out of my room in eight weeks.
Fue alrededor de 07 a.m. cuando salí de la habitación.
It was around 7:00 a.m. when I left the room.
Entonces salí de lo que parecía ser una caverna.
Then I came out of what seemed like a cave.
Cuando yo salí de vacaciones la dejé en este estado.
When I left for vacation it was in this state.
Y cuando salí de la casa, el hombre estaba allí.
And when I went outside, the man was there.
No salí de mi cuarto en 8 semanas.
Ain't been out of my room in eight weeks.
Me salí de mi camino para decirte de esto.
I went out of my way to tell you about this.
Word of the Day
rice pudding