sabes si

Tú ni siquiera sabes si están aún en la ciudad.
You don't even know if they're still in the city.
Oye Nick, ¿sabes si le ha dicho a Jimmy eso?
Hey, Nick, do you know if he's told Jimmy that?
Pero no sabes si tu familia está viva o no.
But you don't know whether your family is alive or not.
Ni siquiera sabes si ella está con él en definitiva.
You don't even know if she's with him for definite.
Pero, Dorle, ni siquiera sabes si tu padre lo aprueba.
But, Dorle, you don't even know whether your father approves.
Ni siquiera sabes si un crimen ha sido cometido.
You don't even know if a crime has been committed.
Bueno, no sabes si fueron Kurt y Adam.
Well, you don't know if it was Kurt and Adam.
No sabes si es la cabeza o el corazón.
You don't know if it's the head or the heart.
Nunca sabes si el sospechoso puede volver a la escena.
You never know if the suspect might return to the scene.
¿Cómo sabes si alguien es un secuestrador o no?
How can you tell if someone's a kidnapper or not?
¿Cómo sabes si eres propenso a los lados de prolactina?
How do you know if you're prone to prolactin sides?
Ni siquiera sabes si todavía sigue en la isla, Steve.
You don't even know if he's still on the island, Steve.
Ni siquiera sabes si prefieres los hombres o las mujeres.
You don't even know if you like men or women.
¿Cómo sabes si tus anuncios son el problema?
How do you know if your ads are the problem?
Ni siquiera sabes si no estamos acá por un trabajo.
You don't even know we're not here on a job.
Entonces no sabes si puede revertir las mutaciones en serio.
Then you don't know if he really can reverse mutations.
Entonces, ¿cómo sabes si estás contratando a un buen escritor?
So, how do you know if you're hiring a good writer?
¿No sabes si dormiste solo o con Solange?
You don't know if you slept alone or with Solange?
¿Cómo sabes si 9 es significativamente diferente a 12?
How do you know if 9 is significantly different from 12?
¿Al menos sabes si está aquí en Arcadia?
Do you at least know if she's here in Arcadia?
Word of the Day
relief