sí, de nada

Te Io agradezco mucho. Sí, de nada.
I really appreciate it.
Te lo agradezco mucho. Sí, de nada.
I really appreciate it.
Y te dije como "sí, de nada, sin problema".
And I was like, "yeah, you're welcome. No problem."
Y te dije como "sí, de nada, sin problema".
Thanks." And I was like, "Yeah, you're welcome. No problem."
No, yo... sí, de nada.
No, I just— yeah, nothing.
Y sí, de nada.
And, yes, you are welcome.
Los reporteros y redactores se ganaron el pan de cada día, ok (sí, de nada colegas, no, no hay por qué darlas, no, en serio, paso).
Reporters and editors earned their daily bread, okay (yes, you're welcome colleagues, no, no need to thank us, no really, I'll pass).
Sí, de nada, y ya no me gusta ese nombre. No voy a usarlo.
Yes, you're welcome, and I don't really like that name anymore.
Gracias. Sí, de nada.
Thank you. Yes, of course.
Sí, de nada, Lonnie.
Yeah, you're welcome, Lonnie.
Gracias. Sí, de nada.
Thank you. Yeah, you're welcome.
Gracias. Sí, de nada.
Thanks. Yeah, you're welcome.
Sí, de nada, mamá.
Yeah, you're welcome, Mama.
Sí, de nada. No es importante.
Yeah, you got it.
Sí, de nada. Eso espero.
Yeah, you're welcome. You bet.
Vale. Sí, de nada.
Yeah, you're very welcome.
Gracias por hacer eso por mí. Sé que no tenías que hacerlo. - Sí, de nada.
Thank you doing that for me. I know you didn't have to. - Yes, it's nothing.
¿De verdad estas flores son para mí? ¡Gracias! - Sí, de nada.
Are these flowers really for me? Thank you! - Yes, you're welcome.
¡No puedo creer que hayas podido subirme de categoría! Muchas gracias. - Sí, de nada.
I can't believe you were able to give me an upgrade! Thank you so much. - Yes, you're welcome.
Claro que si, de nada.
Of course it did, and you're welcome.
Word of the Day
rye