rufián

Debéis ser un rufián para llegar a la verdad.
Thou must be a ruffian to get at the truth.
El rufián me dijo que estaban allí a las nueve.
The ruffian told me who were there by nine.
Conduce autos mejor que cualquier rufián de la ciudad.
Can drive a car better than any mug in the town.
Así que, en lugar de ofender a un rufián.
So, instead of offending a ruffian.
¿Qué te enamoró a ti de un rufián como yo?
What made you go for a mug like me?
Su amante vino aquí anoche acompañada de un rufián.
His courtesan came here last night with a ruffian in tow.
Parece ser una lista de cada rufián deshonesto de la ciudad.
It appears to be a list of every dishonest rascal in the City.
¿Por qué clase de rufián de baja estofa me has tomado?
What kind of low born ruffian do you take me for?
He sido un rufián, toda mi vida.
I have been a cheat all my life.
El rufián ya estaba en el interior.
The rogue element was already on the inside.
¡No quiero tratar con un rufián como tú!
I won't have anything to do with a swine like you!
¿Qué hiciste esta vez, rufián?
What did you do this time, you little hoodlum?
Si no controlamos a este rufián, amenazará a toda la humanidad.
If we don't get a handle on this rotter, he'll threaten all of humanity.
Con el rufián debes hacerlo a mano, no olvides tomarle una foto.
The gangster should be done by hand, Don't forget to take a picture.
El hijo es un gunda (rufián), pero el padre lo soporta debido al apego.
The son is a gunda (ruffian), but the father supports him because of attachment.
¿Quieres ser un rufián?
You want to be a hoodlum?
Saca a ese rufián de aquí.
Get that mug out of here.
No escuches a ese rufián.
Do not listen to this ruffian.
Siempre te enamoras de un rufián.
The usual pimps you fall in love with. Come, come.
Tenemos un rufián como Donald Trump como presidente y Jeff Sessions como Procurador General.
We got a Bully like Donald Trump as President and Jeff Sessions as Attorney General.
Word of the Day
squid