rough around the edges

Popularity
500+ learners.
A little rough around the edges, but he can change.
Es un poco tosco, pero puede cambiar.
He may be a little rough around the edges, counselor.
Puede que sea un poco tosco, abogada.
Jin-tae is a little rough around the edges, but he has a warm heart.
Jin-tae es un poco tosco, pero tiene un gran corazón.
The clubs are small and somewhat rough around the edges.
Los clubs son pequeños y poco exquisitos.
You look a little rough around the edges.
Te ves un poco alterado.
So, yeah, I suppose I'm a little rough around the edges.
Así que, se supone que esté poco pulido.
Well, maybe you should work on your, like, presentation, because it comes off a little rough around the edges.
Tal vez debas mejorar tu presentación, porque es un poco tosca.
By the fact that her partner's in jail. Look, they're rough around the edges because they're just starting up.
Por el hecho de que su socio está en prisión. Mira, se han de pulir porque están empezando.
If you're feeling a little rough around the edges, there's nothing like a nice dip to recharge your batteries, so to speak.
Si estás un poco cansada, no hay nada como un buen chapuzón en la piscina para despertar los espíritus, por así decirlo.
He has released five comedy albums: Harmful If Swallowed; Retaliation; Vicious Circle; Rough Around The Edges: Live From Madison Square Garden; and Isolated Incident.
Ha editado cinco álbumes de comedia: Dañoso si está tragado; Venganza; Círculo vicioso; Áspero alrededor de los bordes: En vivo desde el Madison Square Garden; e incidente aislado.
The boys are a little rough around the edges.
Los chicos son un poco duro alrededor de los bordes.
Both are a little rough around the edges, but they do work.
Ambos son un poco áspero alrededor de los bordes, pero funcionan.
I know I can be a rough around the edges.
Sé que puedo ser áspero alrededor de los bordes.
It's also still a little rough around the edges.
También es todavía un poco peligrosa por los bordes.
She's a little rough around the edges, but she's family.
Es un poco tosca, pero es de la familia.
Warren is more smoother where Michael is rough around the edges.
Warren es más suave donde Michael es más peligroso por los bordes.
You know, it's nice to see you a little rough around the edges.
Ya sabes, es bueno verte un poco áspero alrededor de los bordes.
Beautiful and rough around the edges, Budapest is the jewel of Central Europe.
Hermosa y natural, Budapest es la joya de Europa Central.
No offense, but you look a little rough around the edges.
Sin ánimo de ofender, parece que estás un poco acabado.
He rough around the edges, but he's a good fellow.
No tiene maneras, pero es un buen hombre.
Word of the Day
root