rouch

Eric Pauwels (Amberes, 1953) se formó cinematográficamente en París con Jean Rouch.
Eric Pauwels (Antwerp, 1953) studied filmmaking in Paris under Jean Rouch.
Pero a cambio, puedes ver Moi, un noir, también dirigida por Jean Rouch.
Instead, watch Moi, un noir, also directed by Jean Rouch.
Jean Rouch, Sydney Kumalo, Foto Tour.
Jean Rouch, Sydney Kumalo, Photo tour.
En París se inscribe en los cursos de cine del Comité del Film Etnográfico con Jean Rouch.
In Paris, he took film classes with Jean Rouch at the Comité del Film Etnográfico.
Los Talleres Varan nacieron a principios de los años 1980, a partir de una idea de Jean Rouch.
The Ateliers Varan were born in the early 1980s from an idea by Jean Rouch.
No había visto la película de Morin y Rouch entera hasta preparar la conferencia de esta noche.
I hadn't seen the whole Morin and Rouch film until I started preparing this lecture.
Así como Rouch/Morin, Eduardo Coutinho participaba en todas sus obras como personaje que preguntaba, que dialogaba con los entrevistados.
Just like Rouch / Morin, Eduardo Coutinho participated in all his works in the role of interviewer, conversing with the interview subjects.
Así trabajó y vivió la primera y segunda generación formada por hombres legendarios (Karmen, Medvedkine, Ivens, Marker, Rouch, Perrault).
This is how the first and second waves lived and worked, formed by legendary men (Karmen, Medvedkine, Ivens, Marker, Rouch, Perrault).
ROUCH llevó más lejos el estilo interactivo y profundizó en lo que se denominó etnoficciones, es decir, películas en las cuales las personas crean ficciones de sus propias vidas.
ROUCH took the interactive style further and deeper through what was called ethnofictions in which people fictionalise their own lives.
Pero, ¿no estaría buscando alguna especie de justificación teórica-estética (tal vez como Jean Rouch) para algo que parece haber sido una práctica no inusual sobre todo para reportajes estelares?
But isn't he searching for some kind of an theoretical-esthetic justification (perhaps like Jean Rouch) for something that seems to have been a not-unusual practice, above all in features?
Y como yo entonces estaba haciendo un curso de documental con el cineasta Jean Rouch, me invitó a hacer un video a partir de la fiesta de navidad en la clínica.
And because at that time I was doing a documentary course with the film-maker Jean Rouch, he asked me to make a video about the clinic's Christmas party.
Bartolomé de las Casas, Bernard Moitessier, Jeanne Baret y otros felices náufragos como Jean Rouch, el maestro de maestros en ese intento por atrapar nuestro lado desconocido y verse reflejado en él.
Bartholme de las Casas, Bernard Moitessier, Jeanne Baret and other happy survivors, such as Jean Rouch, the master of masters in this attempt to trap our hidden side see themselves reflected in it.
A medida que los científicos sociales empiezan a explorar las complejidades metodológicas y epistemológicas de la investigación cualitativa, cineastas etnográficos como MIN-HA, ROUCH y MACDOUGALL empiezan a avanzar más allá de los primeros experimentos con la representación intercultural.
As social scientists began exploring the methodological and epistemological complexities of qualitative enquiry, so ethnographic filmmakers such as MIN-HA, ROUCH and MACDOUGALL began advancing beyond the early experiments with intercultural representation.
Para sus puestas en escena, tanto Orkin como López se valieron de una forma de instigación muy parecida a la que más tarde emplearía el cineasta documental Jean Rouch en Chronique d'un été (Crónica de un verano, 1961).
Both the Orkin and the López mise-en-scènes are created by an instigation similar to that later carried out by the documentary filmmaker, Jean Rouch, in Chronicle of a Summer (1961).
En 15 años de televisión ha entrevistado a Jean Rouch, Bertrand Tavernier, Sebastiao Salgado, Eduardo Galeano, Ryszard Kapuscinski y a cuatro premios Nobel de literatura: José Saramago, Kenzaburo Oé, Mario Vargas Llosa y Derek Walcott.
In his 15 years in television, he has interviewed Jean Rouch, Bertrand Tavernier, Sebastiao Salgado, Eduardo Galeano, Ryszard Kapuscinski and four Nobel Prize winners for literature: José Saramago, Kenzaburo Oé, Mario Vargas Llosa and Derek Walcott.
En la línea del cine directo de Rouch, Leacock, Perrault, Wiseman, la escuela enseña a los cineastas a mostrar las realidades cotidianas y a expresar, a través de las imágenes y los sonidos, lo que constituye una identidad cultural.
In the tradition of the direct cinema of Rouch, Leacock, Perrault and Wiseman, we learn how to reveal daily realities and to express cultural identity through images and sounds.
Edgar Morin, sociólogo, y Jean Rouch, antropólogo y cineasta, invitan en la primera escena a una joven socióloga que trabaja haciendo encuestas en la calle a sentarse con ellos en una mesa delante de la cámara.
In the first scene Edgar Morin, a sociologist, and Jean Rouch, an anthropologist and filmmaker, invite a young sociologist working in the street doing questionnaires to sit down with them at a table in front of the camera.
Por las instalaciones del mítico cine Odeon de Florencia han pasado a lo largo de estas 51 ediciones directores de la talla de Ken Loach, Jean Rouch, Vittorio de Seta, Fred Wiseman entre muchos otros.
Directors of good standing in the field such as Ken Loach, Jean Rouch, Vittorio de Seta, Fred Wiseman, amongst others have crossed the threshold of the legendary Odeon cinema located in Florence in the last 51 editions of the film festival.
Diplomado en Escenografía en el Instituto Nacional Superior de las Artes y Espéctaculo –el INSAS de Bruselas–, licenciado en laboratorio audiovisual de estudios religiosos y Doctorado en Cinematografía en la Sorbona bajo la dirección de Jean Rouch.
Graduate in Scenography from the National Institute of the Performing Arts, INSAS in Brussels, he is also a graduate in religious studies audiovisual laboratory and has a Doctorate in Cinematography from the Sorbonne under the tuition of Jean Rouch.
En la línea del cine directo de Jean Rouch, Richard Leacock, Pierre Perrault y Frederick Wiseman, el proyecto de Varan participa actualmente en experiencias que, en el mundo, diversifican las formas de expresión y comunicación a través de la imagen.
In the tradition of the direct cinema of Jean Rouch, Richard Leacock, Pierre Perrault and Frederick Wiseman, the Varan project is today part of a global approach to diversifying the forms of expression and communication by the image.
Word of the Day
poster