robustecer

Es urgente que el sistema de las Naciones Unidas sea reformado y robustecido para que refleje esas nuevas realidades.
Reform and reinvigoration of the United Nations system to reflect those changed realities had acquired a certain urgency.
Aun cuando el Gobierno ha robustecido su control fronterizo, una opción más eficaz sería promover programas subregionales de control fronterizo.
The Government had reinforced its border control but a better option would be promoting subregional programmes for border control.
El gobierno fundamentalista de Irán ha sido robustecido como resultado de la caída del gobierno de Saddam Hussein en su flanco oeste y el de los Talibanes en su flanco este.
Iran's fundamentalist regime has been strengthened by the fall of Saddam Hussein to its west and Afghanistan's Taliban to its east.
La misión de la ONU en el país africano se reforzó como respuesta a las diversas crisis, y se ha robustecido en un momento en el que su capital político está agotado.
The UN mission there was strengthened in response to crises, and it has become more robust at the time when its political capital is exhausted.
Como dirigentes, uniremos nuestras fuerzas mediante un multilateralismo robustecido con objeto de asegurar una financiación estable y suficiente para un desarrollo sostenible, y sensible a las cuestiones de género, centrado en el ser humano en todas partes del planeta.
As leaders, we shall join forces through a strengthened multilateralism to ensure stable and sufficient financing for sustainable, gender-sensitive, people-centred development in all parts of the globe.
La evolución favorable de la situación en Côte d'Ivoire esperamos que permita establecer en un breve plazo una nueva operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en ese país con un mandato robustecido.
The favourable developments in Côte d'Ivoire, we hope, will enable the establishment in the near future of a new United Nations peacekeeping mission with a robust mandate.
El UNICEF ha robustecido considerablemente la colaboración con las organizaciones juveniles y organizaciones no gubernamentales de jóvenes, lo cual ha permitido que esas organizaciones participen más en el programa del país y en la vigilancia de los derechos del niño.
UNICEF has considerably strengthened partnerships with youth organizations and NGOs, leading to their increased participation in the country programme and in monitoring of child rights.
Recientemente se han realizado en Egipto progresos tangibles y se han registrado novedades importantes y positivas que han robustecido los medios disponibles para promover el goce por la mujer de todos sus derechos básicos.
Perceptible progress has been made recently and there have been important and positive developments in Egypt that have strengthened the means available for the promotion of the enjoyment by women of all their basic rights.
Desde que empecé haciendo el Agnihotra, he visto que las plantas se han robustecido y empezaron a fructificar mejor. Yo tengo dos jardines que en total hacen un área de 30 metros cuadrados aproximadamente.
Since I began with the practice of Agnihotra, I have seen that the plants became stronger and that they fructify better. I have two gardens of a total area of approx. 30 square meters.
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
The Agency was to be commended for its good work in meeting the various verification challenges within its mandate, and it should therefore continue to be encouraged and strengthened.
Se han robustecido organizaciones del sector privado, como la Confederación de Industrias de Tanzanía y la Cámara de Comercio, Industria y Agricultura de Tanzanía, y se ha instaurado un programa de capacitación para el sector no estructurado.
Private-sector organizations, such as the Confederation of Tanzania Industries and the Tanzania Chamber of Commerce, Industry and Agriculture, had been strengthened and a training programme for the informal sector had been developed.
El resto es el diseño industrial: Móviles en el campo deben ser robustecido para protegerlos de los elementos y equipos adicionales, tales como escáneres biométricos de identificación del Raptor - hay que añadir en función de su uso previsto.
The rest is industrial design: Phones in the field need to be ruggedized to protect them from the elements and extra hardware–such as Raptor ID's biometric scanners–need to be added depending on their intended use.
Todo esto está sucediendo al mismo tiempo que la Suprema Corte, el máximo tribunal de justicia del país, ha revocado el fallo Brown vs. Board of Education y así ha robustecido de manera oficial la segregación y las desigualdades en las escuelas.
All this is happening at a time when the U.S. Supreme Court, the highest judicial body in the land, has overturned Brown vs. Board of Education—officially fortifying segregation and savage inequalities in the schools.
Desde 2007 se ha cristalizado el proceso de reforma social, económica y política en un Plan Nacional de Desarrollo (PND) con enfoque de derechos humanos; también se han robustecido los ministerios sociales y el Consejo de Política Social que los coordina.
Since 2007, the process of social, economic and political reform has taken the form of a human-rights-based National Development Plan; the social ministries and the Social Policy Council that coordinates them have also been strengthened.
Por otra parte, la Dependencia Especial ha robustecido las alianzas de desarrollo creando redes de centros de coordinación Sur-Sur y expandiéndolas, a fin de tratar las cuestiones que interesaban particularmente a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países sin litoral y los países menos adelantados.
In addition, the Special Unit has strengthened partnerships for development by building and expanding South-South focal point networks to address issues of particular concern to small-island developing states, landlocked countries and least developed countries.
Los principios democráticos forman parte del entramado normativo de la Organización y se han robustecido continuamente gracias a la aprobación progresiva de normas, principios y resoluciones internacionales, y a la creciente actividad operacional en el ámbito de la promoción de la democracia.
Democratic principles are woven throughout the normative fabric of the Organization and have been continually strengthened by the progressive adoption of international norms, standards and resolutions, as well as by ever greater operational activity in the area of democracy promotion.
La oficina ha robustecido la programación específica para el país construyendo al propio tiempo una red más sólida en todo el Caribe, incluidas la oficina para el Caribe oriental y las oficinas en Belice y Jamaica, con el fin de acometer problemas comunes y compartir experiencia.
The office has strengthened country-specific programming while building a stronger network across the Caribbean, including with the Eastern Caribbean Office and the country offices of Belize and the Jamaica, to address common concerns and share lessons.
La base política de la U.R.S.S. la constituyen los Soviets de diputados de los trabajadores que han crecido y se han robustecido, como resultado del derrocamiento del Poder de los terratenientes y capitalistas y de la conquista de la dictadura del proletariado.
The political foundation of the U.S.S.R. is formed by the Soviets of Deputies of the Working People, which developed and grew strong as a result of the overthrow of the power of the landlords and capitalists and the achievement of the dictatorship of the proletariat.
Éstas son las verdaderas normas que han robustecido a Europa.
These are the very rules that have made Europe robust.
En los últimos años el nexo entre el programa y la Asamblea y el Consejo ha adquirido carácter más formal y se ha robustecido gracias al establecimiento del Comité de Expertos en Administración Pública, que tiene condición permanente.
In recent years the programme's link to the Assembly and the Council has become more formalized and strengthened through the establishment of a standing Committee of Experts on Public Administration.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict