robustecer

La ONUDD ayuda a los Estados a robustecer su régimen jurídico contra el terrorismo.
UNODC helped States to strengthen their legal regime against terrorism.
Estas actuaciones judiciales contribuyen a robustecer el estado de derecho y la institucionalidad democrática.
These legal proceedings contribute to the strengthening of the rule of law and democratic institutions.
Buscaré la forma de robustecer este esfuerzo en el Diálogo de los Legisladores Transatlánticos.
I will be looking to reinforce this effort within the Transatlantic Legislators' Dialogue.
Las nuevas tecnologías serán de gran ayuda, y se debe robustecer la labor en esa esfera.
New technologies could be of immense help, and work in that area must be reinforced.
A fin de robustecer ese papel la UNCTAD viene llevando a cabo una labor interna de revitalización.
In order to strengthen that role, UNCTAD was undergoing an internal revitalization effort.
Al ser más amplia la delegación de la autoridad, se hace necesario robustecer la rendición de cuentas.
Increased scope for delegation of authority makes it necessary to strengthen accountability.
Igualmente, se ha logrado una mayor participación de las ONG, requisito crucial para robustecer las capacidades operacionales.
Furthermore, greater NGO participation, a crucial requirement for strengthened operational capacities, had been achieved.
De seguro, la comunidad internacional tendrá que esforzarse para robustecer los marcos y los instrumentos de desarme multilateral.
Granted, the international community will have to strive to strengthen multilateral disarmament frameworks and instruments.
Deben hacerse esfuerzos decididos para robustecer la función de coordinación del Consejo según se prevé en la Carta.
Conscious efforts needed to be made to strengthen the Council's coordination function as envisaged in the Charter.
Me comprometo a robustecer el sistema de las Naciones Unidas para que podamos trabajar unidos en la acción.
I am committed to strengthening the United Nations system to ensure that we deliver as one.
El Consejo debe robustecer sus lazos con el Consejo de Seguridad y la propuesta Comisión de Consolidación de la Paz.
The Council should reinforce its links to the Security Council and the proposed Peacebuilding Commission.
Los participantes subrayaron la importancia de robustecer las políticas y los sistemas sanitarios y de garantizar una gama continua de atención.
Participants had highlighted the importance of strengthening health policies and systems and ensuring a continuum of care.
Para establecer una asociación eficaz sería necesario apoyar las iniciativas gubernamentales de creación de capacidad en lugar de robustecer las estructuras paralelas.
A useful partnership would require support to government capacity-building efforts instead of strengthening parallel structures.
Los programas de los países en desarrollo para robustecer sus sistemas de contratación pública y gestión financiera son objeto de especial atención.
Programmes by developing countries to strengthen procurement and financial management systems are a specific area of focus.
Se recomienda que el Estado Parte trate de robustecer el sistema educativo mediante una cooperación más estrecha con el UNICEF y la UNESCO.
It is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO.
Para garantizar la integridad de esta plataforma de Internet, la UNOPS debe fortalecer sus cortafuegos y robustecer su plataforma técnica.
To ensure the integrity of this Internet-based platform, UNOPS must strengthen its firewalls and increase the robustness of its technical platform.
La segunda esfera de resultados consiste en robustecer las instituciones convencionales a fin de cumplir los compromisos en materia de igualdad entre los géneros.
The second result area consisted of strengthening mainstream institutions to implement commitments to gender equality.
Bélgica se esforzará por robustecer la dimensión económica y ambiental haciendo hincapié en la cooperación regional y la seguridad en materia de transporte.
Belgium will strive to strengthen the economic and environmental aspect while stressing regional cooperation and transportation security.
Participamos en este debate con ánimo receptivo, pero con el objetivo claro de robustecer el papel de las Naciones Unidas.
We approach this debate with an open mind but with the clear objective of strengthening the role of the United Nations.
La oportunidad de robustecer la sociedad civil y crear una gobernanza democrática a nivel local mediante la descentralización nunca ha sido más favorable en Ucrania.
The opportunity to strengthen civil society and create democratic local governance through decentralization has never been greater in Ukraine.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS