Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofregir.

regir

Los mismos principios rigieron en la invasión de Iraq.
The same principles governed the invasion of Iraq.
Los kṣatriyas rigieron el gobierno en tiempos védicos.
The kṣatriyas ruled the government in Vedic times.
En último término, los tribunales rigieron el estatuto no constitucional de Indianápolis.
Ultimately, the courts ruled the Indianapolis statute unconstitutional.
Las normas romanas rigieron la concepción urbana muy ordenada de Augusta Emerita.
The very ordered urban design of Augusta Emerita is based on Roman standards.
Eran plazas fuertes armadas que rigieron la vida de los campesinos durante siglos.
These monasteries were armed fortresses that had loomed over the peasants' lives for centuries.
Como en casos anteriores, posteriormente los alquileres se rigieron por una reglamentación que no estaba fundada en derecho.
As in previous cases, rents were subsequently regulated by means of a regulation that could not be substantiated in law.
El modelo veneciano; fueron los oligarcas financieros venecianos, en alianza con la nobleza normanda, los que rigieron Europa.
The Venetian model—it was the Venetian financial oligarchs, in alliance with the Norman chivalry, which ran Europe.
Los Principios y Leyes acuarianos son el producto de las leyes y principios que rigieron durante la era de Piscis.
The Aquarian Principles and Laws are a natural outgrowth of the laws and principles that ruled during the Piscean age.
Los principios que rigieron para la internación de prisioneros en los diversos campos determinaron el método que sería utilizado de ahí en adelante.
The principles for interning inmates in the various camps determined the method used from then on.
Comenta el respetado portal español, que para el partido contra Gales, los jugadores se rigieron por las condiciones que imperaban antes.
Comment the respected Spanish portal, that for the game against Wales, the players were governed by the conditions that prevailed before.
La disposición lineal de sus espacios refleja los principios de transparencia, luz natural y movimiento que rigieron el diseño de la propia terminal.
The linear arrangement of its spaces echoes the principles of transparency, natural light and clarity of movement, which guided the design of the terminal itself.
En él se puede leer la siguiente inscripción: Desde 1860 hasta 1866 y de nuevo de 1870 a 1878, los Oblatos rigieron esta Escuela Superior de San Bonifacio.
Upon it, one can read the following inscription: From 1860 to 1866 and again from 1870 to 1878, the Oblates administered Saint Boniface College.
A continuación se incluyen los documentos relativos a los trabajos de la CEPCIDI y de sus Grupos de Trabajo, así como los Reglamentos que rigieron su funcionamiento.
Below are the documents for CEPCIDI and its working groups, as well as the rules of procedure that governed its functioning.
Este singular e importante aspecto se ve reflejado en el texto de la resolución, la que contiene varios elementos, principios y salvaguardas que rigieron y rigen el proceso descolonizador.
This singular and important aspect is reflected in the resolution text, which contains several elements, principles and safeguards that governed and still govern the decolonizing process.
A pesar de las sugerencias de Bill Burr que durante años rigieron la política de generación de contraseñas en el entorno online, una contraseña segura no debe ser difícil de recordar.
Despite the suggestions of Bill Burr, which for years governed the policy of password creation in the online environment, a secure password should not be difficult to remember.
La HB2 contendrá el mismo texto de la medida que no logró aprobarse durante la sesión regular, cuando rigieron las reglas normales del Senado que protegen el equilibrio del poder.
HB2 will contain the language bills that could not pass during the regular session when normal Senate rules that guard the balance of power were in place.
Las iniciativas del Secretario General sobre la reforma, las decisiones de la Cumbre de 2005 y el proceso de aplicación que se ha llevado a cabo este año se rigieron por esa preocupación.
The reform initiatives of the Secretary-General, the 2005 Summit decisions and the implementation process pursued this year were all guided by this preoccupation.
Antes de la validez de la LSM, las transferencias de la acciones se rigieron por la Ley de valores que fue sustituido por los artículos correspondientes del CC y LSM.
Before the force of the NCiCo, share transfers were regulated by the Securities Act, which was replaced by the relevant provisions of the NCiCo and ABC.
Viena conserva su majestuoso pasado en los 27 castillos y más de 100 palacios que forman su legado arquitectónico.Comience con el Palacio Imperial Hofburg, un impresionante asentamiento desde el cual los Habsburgo rigieron durante siglos.
With 27 castles and over 100 palaces, Vienna preserves its regal past. Start with the Imperial Hofburg Palace, the impressive seat from which the Hapsburgs ruled for centuries.
Los mercados del petróleo se rigieron en adelante según las leyes de formación de precios de los bienes no renovables; en consecuencia, los precios del petróleo aumentaron drásticamente y, a partir de entonces, siguieron los mecanismos del mercado.
The oil markets henceforth followed the pricing laws for exhaustible goods; oil prices therefore rose drastically and have subsequently been guided by market mechanisms.
Word of the Day
ink