Possible Results:
revocara
-I revoked
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofrevocar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofrevocar.
Futureél/ella/ustedconjugation ofrevocar.

revocar

En diciembre de 2011, Lacoste exigió que se revocara mi nominación al premio.
In December 2011, Lacoste demanded that my nomination for the prize be revoked.
Ella pidió al rey que revocara el decreto real que Amán había escrito (Ester 8:5).
She asked the king to reverse the royal decree which Haman had written (Esther 8:5).
Hizbullah declaró que seguiría adelante con sus acciones hasta que el Gobierno revocara ambas decisiones.
Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions.
Muchísimas personas tenían la esperanza de que la Suprema Corte revocara ese caso.
So many people hoped that the U.S. Supreme Court would reverse that case.
El Gobierno de Eritrea tampoco respondió a mis exhortaciones a que revocara la decisión.
The Government of Eritrea did not respond to my own calls to rescind the decision.
Si el próximo Congreso lo revocara en su totalidad, eso en nada cambiaría los resultados.
If the next Congress should repeal it outright, it would not affect the situation and the results.
Estas protestas fueron convocadas antes que Obama revocara su posición y tomara medidas para bloquear la revelación de las fotos.
Those protests were called before Obama reversed his position and moved to block the release of the photos.
Los Disidentes repetidamente pidieron al Parlamento que revocara los Hechos, argumentando que estaban siendo tratados como ciudadanos de segunda clase.
Dissenters repeatedly petitioned Parliament to repeal the Acts, arguing that they were being treated as second-class citizens.
Eso fue suficiente para que la Corte Suprema del estado revocara la condena de Aguirre-Jarquin en 2016 y ordenara un nuevo juicio.
That was enough for the state Supreme Court to reverse Aguirre-Jarquin's conviction in 2016 and order a new trial.
Un dirigente político entabló acción judicial para que se revocara la licencia de publicación de los Testigos de Jehová.
Thus, one political leader filed suit with the courts to have the Jehovah's Witnesses' publishing license revoked.
Este principio también obraba en favor de que no se revocara el permiso de residencia del extranjero si ello era posible.
This principle also spoke in favor of not revoking the residence permit of the foreign father if possible.
Los llamamientos realizados por el Fiscal General de Barbados a la conferencia para que revocara esa decisión no tuvieron resultado.
Appeals from the Attorney-General of Barbados to the conference to rescind the resolution had not been acted on.
Esta nueva prohibición se produjo solo un par de semanas después de que el comité revocara la incautación de dos números anteriores del periódico.
This new ban came just a couple weeks after the committee overturned the impoundment of two previous issues of the paper.
Asimismo, si mediante decisión administrativa se revocara la orden de arresto domiciliario, el autor podría recurrir esa decisión ante un tribunal administrativo.
Any administrative decision to revoke the compulsory residence order may be challenged through the administrative courts.
Su revocación del consentimiento no anula (deshace) la medida que ocurrió después que dio su consentimiento y antes que lo revocara.
Your withdrawal of consent does not negate (undo) an action that has occurred after you gave your consent and before you withdrew it.
La enorme presión recibida, incluida la de varias agencias de la ONU, hizo que la AAP revocara su declaración ese mismo mes.
Due to tremendous pressure, including by several UN agencies that we rallied, the AAP rescinded its statement that same month.
El reclamante solicitó a un tribunal judicial que revocara este laudo a causa de las irregularidades procesales registradas durante el procedimiento de la designación.
The claimant applied to the courts to have this award set aside for procedural irregularities in the appointment process.
En el recurso ante el Tribunal Supremo de la Federación de Rusia, el 12 de septiembre de 1995 Dugin pidió que se revocara la sentencia.
In his appeal to the Supreme Court of the Russian Federation on 12 September 1995, Dugin requested that the judgement be overturned.
En el recurso ante el Tribunal Supremo de la Federación de Rusia, el 12 de septiembre de 1995 Dugin pidió que se revocara la sentencia.
In his appeal to the Supreme Court of the Russian Federation on 12 September 1995, Dugin requested that the judgment be overturned.
El anuncio que Alemán hizo el lunes tuvo lugar tres días después de que la Corte Suprema revocara su condena del año 2003 y su sentencia a 20 años de prisión.
Aleman's announcement Monday came three days after the Supreme Court overturned his 2003 conviction and 20-year prison sentence.
Word of the Day
cliff