revestir
Ambas reuniones revistieron particular interés para los países sin litoral. | Both meetings were of particular interest to landlocked countries. |
Se hicieron aclaraciones ulteriores que revistieron la forma de información de antecedentes. | Further clarification was provided in the form of background information. |
Las cuatro bóvedas se revistieron con cobre. | The domes were clad with classic copper. |
También revistieron importancia para verificar la información proporcionada por los gobiernos. | It was also important as a means of verifying information provided by Governments. |
En el 2011, las manifestaciones de protesta en el Ecuador revistieron un vigor amenazante. | In 2011, protests in Ecuador resumed with threatening vigour. |
Como en los años precedentes, estas contribuciones revistieron la forma de apoyo para fines generales o de arreglos de autofinanciación. | As in the past, these contributions took the form of either general support or self-financing arrangements. |
Estas actividades revistieron una amplia variedad de formas, desde asesoramiento normativo de alto nivel hasta asistencia alimentaria entregada directamente a los pobres. | These activities took a wide variety of forms, from high-level policy advice to food aid delivered directly to the poor. |
Las medidas revistieron en gran medida la forma de precios mínimos de importación, que, en efecto, garantizaron un precio mínimo para los productores exportadores. | The measures had in large part taken the form of MIPs, which in effect guaranteed a minimum price for exporting producers. |
Las medidas revistieron en gran medida la forma de precios mínimos de importación, que, en efecto, garantizaron un precio mínimo para los productores exportadores. | The measures had in large part taken the form of minimum import prices (‘MIPs’), which in effect guaranteed a minimum price for exporting producers. |
Por el contrario, las medidas de salvaguardia de la UE revistieron la forma de unos contingentes arancelarios generosos, que preservaban los niveles tradicionales de importación en su mercado. | On the contrary, the EU's safeguard measures took the form of generous TRQs, which preserved traditional levels of imports on its market. |
En el resto de las dependencias, los paneles se revistieron con laminados HPL, a excepción de las puertas especiales, de dimensiones no estándar, revestidas con paneles fenólicos. | In the other areas, the panels were finished with HPL, except special, non-standard sized doors, which were covered with phenolic panelling. |
Con el objetivo de mejorar las condiciones de confort interior se revistieron los muros de la sala principal con gruesos aislamientos térmicos y con tablones de madera de roble. | In order to improve the interior conditions of comfort, the walls of the main room are lined in thick thermal insulation and oak wood boards. |
Los socialistas utópicos proyectaron este modelo, común al esoterismo mesiánico occidental, sobre la realidad social, y revistieron de semblanzas políticas y sociales el siglo áureo del porvenir. | The utopia socialists reproduced this common for western messianist esoterism motive on the social reality and gave to a coming gold century the social and political features. |
En respuesta a una escasez local de madera en placas, transportaron en camiones cientos de láminas de madera en placas desde Atlanta y revistieron con madera todas las empresas del centro. | In response to a local shortage of plywood, they trucked in hundreds of sheets of plywood from Atlanta and boarded up all downtown businesses. |
De esos 23 arreglos, 13 revistieron la forma de acuerdos provisionales tradicionales, 7 de los cuales han sido aprobados con arreglo al procedimiento del mecanismo acelerado de financiamiento de emergencia del FMI. | Of these 23 facilities, 13 were traditional stand-by agreements, 7 of which have been approved under the IMF fast-track Emergency Financing Mechanism procedure. |
Los Espíritus que vinieron de otros astros, al llegar a la Tierra, revistieron cuerpos apropiados a sus necesidades especiales, a sus aptitudes y que, fisionómicamente, tuvieron las características de la animalidad. | They clothed themselves in bodies that were appropriate for their special needs and aptitudes, and which physiologically belonged to animality. |
Dada la importancia que revistieron los hechos investigados en esa ocasión, la Comisión decidió emitir un comunicado de prensa, el cual fue dado a conocer el 11 de abril de 1989. | Because of the importance of the facts investigated at that time, the Commission decided to issue a press release, and did so on April 11, 1989. |
Estos resultados revistieron especial importancia para el Centro de Estudios Ambedkar de la Universidad de Kurukshetra, que cumple un papel clave en la otorgación de becas y otros beneficios educativos a la comunidad. | These were important results for the Center for Ambedkar Studies of Kurukshetra University, which plays a key role in the disbursement of scholarships and other educational benefits to the community. |
Entre los diversos diálogos, mesas redondas y talleres para el establecimiento de contactos y la capacitación que se organizaron, por lo menos cuatro revistieron una importancia particular para la aplicación de la resolución 20/18. | Among the various dialogues, roundtables and networking and training events that were organized, at least four sessions were of particular importance to the implementation of resolution 20/18. |
Con carácter intersectorial, la creación del Ministerio de la Mujer y el apoyo a la aplicación participativa del Plan de Acción Nacional para la Igualdad de Género revistieron gran importancia. | As a crosscutting issue, the contribution to the creation of the Ministry for Women, and support for the participatory development of the National Action Plan for Gender Equality were very important. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.