Possible Results:
revistar
Por ello, es posible que partes pequeñas de la base revistan un carácter sustancial. | Therefore, it is possible that small parts of the base can be considered as substantial. |
Por tanto, debe ser posible que tales medidas revistan la forma de reglamentos o decisiones. | It should therefore be possible for such measures to take the form of regulations or decisions. |
WPA tiene más de 72 secciones científicas individuales que revistan casi cada aspecto de la psiquiatría. | The WPA has more than 72 individual scientific sections that cover almost every aspect of psychiatry. |
Puede que éstos revistan especial importancia para mantener hábitat o la diversidad biológica a nivel de comunidades ecológicas. | They may be especially important in maintaining habitat or ecological community-level biological diversity. |
Obligase a las compañías de seguros, HMOs y los programas del seguro del gobierno no deben que revistan la acupuntura. | Insurance companies, HMOs and government insurance programs should not be compelled to cover acupuncture. |
Es necesario que las decisiones tomadas por el socio único en cuanto junta general revistan la forma escrita. | Decisions taken by the sole member exercising the powers of the general meeting should be recorded in writing. |
También deben ser consultados en relación con casos que se suponga revistan interés especial para el grupo que representan. | They must also be consulted on cases that are assumed to be of special interest to the group they represent. |
Pero eso de nin guna manera significa que revistan un auténtico con tenido revolucionario en todos los casos. | But this does not at all mean that in every case they are invested with a genuine revolutionary content. |
Considero fundamental que, gracias a ello, las elecciones al Parlamento Europeo revistan también una mayor relevancia política. | I believe it is very important that this also gives considerably more political weight to the elections to the European Parliament. |
El presidio se aplicará a los delitos que revistan mayor gravedad y tendrá duración de uno a treinta años. | Rigorous imprisonment shall be applied in the case of offences of particular seriousness and shall have a duration of one to 30 years. |
Pero, por más importancia que revistan, los textos y documentos no puede reemplazar a los encuentros personales y al diálogo cara a cara. | Texts and documents, as important as they are, cannot replace personal encounters and face–to–face dialogues. |
Las normas de seguridad y protección de los vuelos revistan una importancia crucial para los pasajeros, la tripulación y todo el sector de la aviación. | Standards of flight safety and security are vitally important to passengers, crew and the whole aviation sector. |
Esta acción no se lleva a cabo sistemáticamente todos los años porque depende del interés que revistan las candidaturas presentadas por la escuela. | This program is not provided systematically each year: it depends on the quality of the candidacies presented by the school. |
No obstante, el usuario podrá descargar, imprimir o copiar el contenido de este sitio web con fines de uso particular que no revistan índole comercial. | However, the contents of this website may be downloaded, printed or copied for your personal non-commercial use. |
La Confederación podrá promover actividades culturales que revistan interés nacional y estimular la expresión artística y musical, en particular mediante el fomento de la capacitación. | The Confederation may promote cultural activities of national interest and encourage artistic and musical expression, particularly through the promotion of training. |
Salvo disposición en contra, el representante puede designar a un tercero (sustituto) para llevar a cabo actos que no revistan un carácter personal. | Unless otherwise stated, the agent shall have authority to appoint a subagent to perform acts which are not of a personal character. |
A los efectos del presente Reglamento interno se entenderá por “actos” los actos que revistan alguna de las formas contempladas en el artículo 288 del TFUE. | For the purposes of these Rules of Procedure, “instrument” means any instrument referred to in Article 288 TFEU. |
Los requisitos de forma a efectos probatorios tal vez revistan más importancia que los requisitos de forma a efectos de la validez de los contratos. | Perhaps more significant than form requirements for purposes of validity of contracts, are form requirements for evidentiary purposes. |
Que las citadas faltas sean imputables a un tercero ajeno al suministro de las prestaciones en el contrato y revistan un carácter imprevisible o insuperable. | The absences are attributable to a third agent beyond the supply of the services in the contract and cover an unforeseeable or unbeatable character. |
Entiéndase que el hecho de que abordemos solo algunas de nuestras decisiones no significa que las otras que no destaquemos revistan menos importancia. | It should be understood that addressing only some of our decisions does not imply that others not highlighted are of any lesser importance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
