retrotraer
- Examples
Estas imágenes nos retrotraen a las arquitecturas visionarias de Tatlin y Rodchenko. | These images take us back to the visionary architecture of Tatlin and Rodchenko. |
Algunos de dichos convenios se retrotraen a las décadas de 1920 y 1930. | Some of these conventions date back to the 1920s and 1930s. |
Nos retrotraen al ADN o las formas de las moléculas complejas. | They are reminiscent of DNA or complex molecules. |
Los sonidos de Casablanca o Marrakech nos retrotraen a antiguas historias, coloridas construcciones y ajetreados bazares. | Hearing Casablanca or Marrakesh you think of ancient history, colorful houses and busy bazaars. |
Las imágenes del linchamiento de Kadhafi nos retrotraen, por el contrario, a lo originario y la omnipotencia. | Images of the lynching of Gaddafi, by contrast, take us back to origins and to omnipotence. |
En la actualidad dos terceras partes de los cristianos de estas regiones retrotraen sus orígenes a estas dos misiones. | Today two thirds of the Christians in these states trace their origins to these two missions. |
En general, los resultados se retrotraen hasta 1975, si bien la desagregación por nacionalidad está solo disponible desde el año 2002. | In general, the results go back as far as 1975, although the breakdown by nationality is only available from the year 2002. |
De hecho, casi todos los días somos testigos de acontecimientos que nos retrotraen a las páginas más oscuras de la historia de Europa. | In fact, almost every day we witness events that take us back to the darkest days of European history. |
Somos expertos en recibir dinero de las empresas, con el que elaboramos después programas de apoyo que retrotraen parte del dinero. | We are experts in taking money from businesses, after which we set up aid programmes which give part of the money back. |
En primer lugar, sus cuevas de techos negruzcos nos retrotraen a la prehistoria, cuando nuestros primitivos congéneres, posiblemente, las utilizaron como refugio natural. | Firstly, its caves with blackish ceilings backs us to Prehistory, when our primitive fellows, maybe, used it like a natural shelter. |
Estas realidades nos retrotraen directamente a la educación superior como un sistema, y en particular a la universidad inserta en su sociedad y en su región. | These realities bring us squarely back to higher education as a system, and particularly to the university in its society and region. |
Existe una larga y horrible lista de precedentes en mítines políticos, desfiles militares y otros actos, que nos retrotraen a los primeros años de la revolución. | There is a long, very ugly string of precedents at political rallies, military parades and other events, going all the way back to the early years of the revolution. |
Gracias a lo aprendido de sus primeras generaciones, Treku ha sabido integrar en sus productos lo contemporáneo con lo tradicional, incorporando detalles que nos retrotraen a otros tiempos. | Having learned from the company's earlier generations, Treku has been able to bring the contemporary and the traditional together successfully in their products, incorporating details that take us back in time. |
También estoy convencido de que no podemos permanecer indiferentes ante estos atropellos que nos retrotraen a décadas atrás, a la época de un totalitarismo tenebroso que debería haber desaparecido para siempre. | I am also certain that we shall not stand indifferent to such high-handedness which drags us decades back to the times of a dark totalitarian society that should have been bygone forever. |
En primer lugar, los objetivos de guerra norteamericanos retrotraen la política imperialista al terreno del colonialismo, en aras de mantener la hegemonía de su estado a nivel mundial. | In the first place, the war aims of the Americans mean that the imperialist agenda falls back on an outright colonial agenda, in order to uphold the hegemony of their state on a world level. |
Las fotografías de Birkin, muchas de las cuales nunca se han publicado, ofrecen una visión insólita de la vida cotidiana de la pareja y nos retrotraen a un tiempo y un lugar que hemos idolatrado durante mucho tiempo. | Birkin's pictures—very few of which have ever been published—offer a rare view of daily life for the couple, bringing us back to a place and time we have long idolized. |
Las diversas posturas en discusión retrotraen sus argumentos hasta el concepto mismo de hecho punible, ya sea entendido como la lesión de un bien jurídico o como la lesión a la vigencia de la norma. | The different positions in discussion take their arguments back to the very same concept of a punishable act, whether it is understood as the injury of an interest or as the injury to the validity of the rule. |
El resto de canciones también retrotraen a otras bandas, en Sister Luck se puede ver su amor por el rock sureño de Lynyrd Skynyrd, mientras que Thick N' Thin parece sacada de uno de los discos de los Faces. | The rest of songs also go back to other bands, in Sister Luck you can see his love for Lynyrd Skynyrd's southern rock, while Thick N' Thin could have have been taken from one of the Faces' albums. |
A la luz de esta emergencia, cuyas raíces se retrotraen a la era colonial no es sorprendente, y ciertamente solo puede considerarse propio y adecuado, que las antiguas colonias soliciten una compensación de las antiguas potencias coloniales. | In light of this emergency, whose roots go back to the colonial era, it comes as no surprise – although it is only right and proper – that the former colonies should now demand compensation from the former colonial powers. |
Muchas de las restricciones a Internet se retrotraen al momento en que el uso de redes como Facebook y YouTube permitió organizar y publicitar las protestas masivas contra el Gobierno que surgieron luego de la controvertida reelección del presidente Mahmoud Ahmadinejad en el 2009. | Sites expressing anti-government views are routinely barred. Many of the Internet restrictions date back to the use of sites such as Facebook and YouTube to rally and publicize mass anti-government protests that erupted after the disputed 2009 re-election of President Mahmoud Ahmadinejad. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.