retratarse
Han vaciado la calle, pero al precio de retratarse. | They have emptied the street, but the price to portray. |
Las loterías intentan retratarse como un camino al fondo de educación y/o programas sociales. | Lotteries attempt to portray themselves as a way to fund education and/or social programs. |
Es él, en la opinión de tales armenios, y debe retratarse en la bandera. | It is him, in the opinion of such Armenians, and must be portrayed on the flag. |
La actividad, por otra parte puede retratarse, en alguna magnitud, en el siguiente ejemplo. | Activity, on the other hand, can be portrayed to some extent in the following example. |
Usage: Los brujos suelen retratarse como humanos que han obtenido poderes mágicos o místicos, a menudo maléficos. | Usage: Warlocks may be portrayed as humans who have attained magical or mystical powers, often evil. |
A la UE le gusta retratarse a sí misma como una fuerza defensora de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. | The EU likes to portray itself as a force for human rights and environmental protection. |
Los reyes estaban ansiosos por retratarse a sí mismos como afectuosos pastores, llamados desde sus rebaños para dirigir y cuidar al pueblo. | Kings were eager to portray themselves as loving shepherds, called from the flocks to lead and care for the people. |
Estas personas decidieron no retratarse con los objetos y el escenario que darían a conocer sus vidas y su profesión. | These subjects chose not to be painted with the objects and setting that would tell us about their lives and work. |
Intenta retratarse a sí mismo como el padre benevolente de su gente incluso afirma que no tiene un papel oficial en la jerarquía del estado. | He tries to portray himself as a benevolent father of his own people, even claiming that he has no formal role in the state hierarchy. |
Esto no hacea Zapatero, un campeón de la clase obrera, o de los cruzados contra los ricos, como recientemente ha pretendido retratarse a sí mismo. | This does not make Zapatero a champion of the working class, or crusader against the rich, as he has recently sought to portray himself. |
En el gobierno y entre los políticos, todos quieren retratarse junto al nuevo Cardenal, o al menos ser mencionados como sus amigos o sus simpatizantes. | Politicians and everyone else in government wants to be seen with the new cardinal, or at least be mentioned as one of his friends and sympathizers. |
Los atrezzos más elaborados tienen recompensa y la gente espera turno para retratarse con ellos, los más populares son los atrezzos que utilizan ledes y luces de neón para llamar la atención. | The more elaborate props have reward and people waiting to portray with them, the most popular are the props using leds and neon lights to draw attention. |
Paul Pogba ha conseguido lo que muy pocos jugadores pueden decir que han logrado a lo largo de su carrera: ¡retratarse en el marcador en una final mundialista y alzar el codiciado trofeo! | Paul Pogba has done what very few players can say they have achieved during their career–score a goal in a World Cup final and lift the trophy! |
Las obras se despliegan lo largo de gran parte de la calle Corrientes, y de este modo todas las personas que han llorado y reído con estos personajes, pueden parar y retratarse junto a ellos. | The works along much of the street Corrientes are deployed, and so all people have cried and laughed with these characters, they can stop and take pictures with them. |
Para otros, Scharping fue percibido por muchos alemanes para ser un candidato deslustrado; además, él no era enteramente acertado en retratarse como el conciliador que había traído armonía a un SPD tradicionalmente díscolo. | For another, Scharping was perceived by many Germans to be a lackluster candidate; further, he was not wholly successful in portraying himself as the conciliator who had brought harmony to a traditionally fractious SPD. |
Debido al éxito que tuvo entre la gente, recibiendo miles de visitantes que querían retratarse junto a ella, se aprobó un proyecto en la Legislatura para agregar nueve esculturas más al recorrido. | Due to the success among the people, receiving thousands of visitors who wanted to be photographed next to it, a bill was passed in the Legislature to add to the course's nine sculptures. |
La herencia de los poetas vascos Unamuno, Gabriel Aresti o Blas de Otero se asocia a un envidiable sentido del humor y a una facilidad que le permite retratarse con ironía y gracia. | Tradition received from Basque poets as Unamuno, Gabriel Aresti or Blas de Otero is joined to a magnific sense of humour and an ability that let him make an ironic and joking selfportrait. |
La necesidad que movió a mi abuela a retratarse en el espejo año tras año me recuerda a lo que me llevó durante tanto tiempo a tomarme fotos que pegaba en cuadernos de dieta. | The need that led my grandmother to make self-portraits before the mirror reminds me of what made me to take photographs of myself that I would include in my diet journals. |
Tras casarse, Ruskin explicó a Effe que muchos de los primeros cristianos pasaban toda su vida en un celibato matrimonial, que los hijos interferirían con su trabajo y que la consumación debería retratarse unos seis años o más. | After marriage, Ruskin explained to Effie that many early Christians had spent their entire lives in married celibacy, that children would interfere with his work, and that consummation should be delayed for six years or so. |
Zlatan Ibrahimovic jugó media hora y estuvo a punto de retratarse en el marcador en dos ocasiones; y Marcos Rojo, quien disputó los 90 minutos de la derrota 1-0 del miércoles en Suiza, se quedó en el banquillo. | Zlatan Ibrahimovic played half an hour and went close twice with rasping shots, while Marcos Rojo made the bench just days after playing the full 90 in Wednesday's 1-0 defeat in Switzerland. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.