Possible Results:
retractar
Diles a los hombres que se retracten y se preparen. | Tell the men to pull back and get ready. |
¿Quieres que haga que se retracten? | Do you want me to take that back to them? |
Pero no se retracten mañana. | But don't go back on your word tomorrow. |
A menudo los agresores violentos tratan de intimidar a las víctimas para que retiren el caso o se retracten de sus testimonios. | Violent offenders often try to intimidate victims into dropping the case or recanting their evidence. |
En ese nuevo juicio, la querella podría tener que enfrentarse a que la mayoría de sus testigos se retracten de sus antiguos testimonios. | In a new trial, the prosecution could face the bulk of its witnesses recanting their earlier testimonies. |
Está bien, está bien, le haré una llamada a Ray Fiske para ver si podemos conseguir que se retracten. | All right, all right, I'll have Ray Fiske make a call, see if we can get them to print a retraction. |
Las homoplasias también han hecho que los investigadores retracten en el orden previo de la evolución (filogenia) en un caso, mostrando qué tan inciertas son las teorías evolutivas. | The homoplasies have also caused the researchers to reverse the previous order of evolution (phylogeny) in one case, showing how uncertain evolutionary theories are. |
Se retracten inmediatamente del comunicado oficial realizado por el Presidente colombiano, cuyo objetivo era vincular infundadamente a Gonzalo Guillén con las FARC; | Immediately revoke public statements made by the President aimed at drawing links between Gonzalo Guillén and the FARC; |
En cambio, quiero retractarme de cada cosa fea que le dije a mi familia, aunque ellos no se retracten de las cosas que dijeron. | Instead, I want to take back every mean thing I ever said to my family, even if they don't take back the things that they said. |
Tal vez esos sean los motivos detrás de la decisión de las autoridades para que retracten su postura inicial que solo ha distorsionado la imagen y la reputación del país en el extranjero. | Those indeed might have been the motives behind the authorities' decision to retreat from their initial stance, that has only distorted the image and reputation of the country abroad. |
Si de verdad desean estimular este proceso, les pediría, con la mayor urgencia, que se retracten de lo que se ha publicado hoy en el periódico como la línea europea. | If you really want to promote this process, I would ask you, as a matter of urgency, to take back what has been published in the newspaper today as the European line. |
Mientras insistan en ella, tendremos mayor evidencia para futuros enjuiciamientos con el fin de ajustar su conducta, aún con la pequeña esperanza de que se retracten de su mentira y publiquen el código fuente solicitado. | While they insist on it, we get further evidence for future lawsuits to set them straight, even if with a slim hope they will retract the lie and publish the requested source code. |
Debemos garantizar que estemos en condiciones de ayudar a nuestros colegas del Gobierno danés a resistir la presión a que están siendo sometidos por las voces que se alzan en los medios de comunicación pidiendo que se retracten de su postura actual. | We must ensure that we can help our colleagues in the Danish Government withstand the pressure they are being put under by voices in the media to go back on their present position. |
Visto lo anterior, es importante que los países donde los gobiernos han propuesto recortes presupuestarios para la educación, se retracten de su decisión y opten por un compromiso a largo plazo a favor de la inversión en la educación y los docentes. | In this respect, it is important that where governments have proposed cuts to education budgets, that these be reversed, and that they foster an ongoing commitment to investment in education and in teachers. |
Además, es muy importante que los Gobiernos no se retracten de su responsabilidad de mantener el modelo social europeo porque, de ser así, existiría la amenaza de la privatización del Derecho laboral y de los servicios y los regímenes de la seguridad social. | Furthermore, it is very important for the governments themselves not to retreat from their responsibility to maintain the European social model because then, there is the threat of the privatisation of employment law and social security systems and services. |
Exijo que los Verdes se retracten de su afirmación acerca de que me opongo a una modificación. | I demand that the Greens withdraw their accusation that I am against change. |
Tampoco que se retracten con "No digas, no preguntes", eso no va a suceder, en este momento. | I'm not even trying to overturn "don't ask, don't tell". That's not gonna happen right now. |
Es muy improbable que haya una revelación oficial de parte del gobierno de los Estados Unidos, aunque es posible que ellos se retracten de algunas de sus campañas de desacreditación organizada. | Official disclosure by the US government is highly unlikely to occur, though they may back off some of their debunking campaigns. |
En ciertos casos a los firmantes se les ofrece como alternativa, para mantener el trabajo, que acudan a los reparos y se retracten, que lo han pensado mejor y dejen sin efecto la firma. | In some cases, those that signed were given the chance to retract and void their signatures, in order to keep their jobs. |
La placa dental es a menudo la causa de que las encías se retracten. | Tartar is often the cause of receding gums. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.