retractar

No puedo retractarme, Will, porque es la verdad.
I can't take it back, Will, because it's the truth.
Si me dejas retractarme y decirlo de una manera diferente.
If you let me take that back and say it in a different way.
Y nunca tuve la oportunidad de retractarme.
And I never had a chance to take it back.
¿Puedo retractarme de lo que dije sobre eliminar lo imposible?
Can I take back everything I said about eliminating the impossible?
Y nunca tuve oportunidad de retractarme.
And I never had a chance to take it back.
Igual, supongo que es muy tarde para retractarme, ¿no?
I guess it's too late now to turn back, right?
No quiero retractarme, porque es la verdad.
I don't want to take it back, 'cause it's the truth.
¡Voy a tener que ir a la prensa y retractarme de todo!
I'm gonna have to go out to the press and retract everything!
Y es por eso que no debo retractarme.
And that's why I must not back down.
No puedo retractarme de mi promesa justo ahora.
I can't go back on my promise now.
No quiero retractarme de esas palabras solo para complicar las cosas otra vez.
I don't want to retrieve those words just to complicate things again.
Te amo, y no voy a retractarme.
I love you, and I'm not taking it back.
No tengo que retractarme, porque nunca lo he dicho.
I don't need to take it back, because I never said it.
Y si pudiera retractarme, lo haría.
And if I could take it back, I would.
Mira, no estoy tratando de retractarme.
Look, I'm not trying to get out of it.
Y cuando me salió decir eso, no pude retractarme, así que...
And once it... came out, I couldn't take it back, so...
Ojalá pudiera retractarme de lo que le dije.
I wish I could take back what I said to her.
Haría cualquier cosa por retractarme de todo... por volver a empezar.
I'd do anything to take it all back. Just start over.
Yo haría cualquier cosa por retractarme de todo, por volver a empezar.
I'd do anything to take it all back... just start over.
Y ahora no puedo retractarme.
And now I can't take it back.
Word of the Day
to frighten