Possible Results:
retomar
| Quería que retomara el acto. | He wanted me to take up the act again. | 
| Sería valioso que el Comité retomara su práctica anterior a este respecto. | It would be valuable for the Committee to revert to its earlier practice in this respect. | 
| Si bien Bohemundo estaba fuera, Alejo envió un ejército para que retomara Antioquía y las ciudades de Cilicia. | While Bohemond was away, Alexios sent an army to reoccupy Antioch and the cities of Cilicia. | 
| ? Tengo la certeza de que ella se pondrá en contacto conmigo... así que ella retomara el juicio. | I'm sure she will contact me when she comes to her senses. | 
| Si el tratamiento se suspende, el cabello retomara paulatinamente su proceso degenerativo y eventualmente volverá a debilitarse y caer. | When treatment is stopped the hair will gradually resume its degenerative process. | 
| Si el Banco de Francia retomara sus viejos hábitos inflacionistas, en ese momento, el franco se hundiría. | If the Bank of France were to return to its former inflationary habits, the franc would dive immediately. | 
| Para evitar la apariencia de la existencia de dos Papas, sería conveniente que retomara el nombre de familia. | To avoid the appearance of the existence of two popes, it seems appropriate for him to take his family name back. | 
| Una hora más tarde, después de que Muur retomara el liderato, él y McDonald jugaron uno de los botes más importantes del torneo. | One hour later, after Muur retook the chip lead, he and McDonald played one of the most important pots of the tournament. | 
| Además, si el gobierno retomara este tipo de vigilancia, no conseguiría los datos sobre todas las llamadas telefónicas anteriores a esa fecha. | In addition, if the government did resume this sort of surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made prior to that time. | 
| Tras las vacaciones, García-Margallo retomara su actividad exterior el 1 de septiembre asistiendo a la reunión ministerial informal de la OSCE en Postadm (Alemania). | After the holidays, García-Margallo resume its external activities on September 1 to attend the informal ministerial meeting of the OSCE in Postadm (Germany). | 
| Durante su intervención, él había solicitado que se retomara el diálogo entre Ankara y los rebeldes separatistas del Partido de los trabajadores del Kurdistán (PKK). | In his speech, he had appealed for a return to peace talks between Ankara and the separatist Kurdistan Workers Party (PKK). | 
| También en esto, Reporteros sin Fronteras ha intervenido dos veces, en junio y noviembre de 2004, para pedir que se retomara el procedimiento. | Twice, in June and November 2004, Reporters Without Borders interceded to call for the case to be reactivated. | 
| El impacto entre los trabajadores, y las vacilaciones del sindicato, llevaron a que la huelga finalizara el lunes pasado y no se retomara. | The impact among the workers, and the union's vacillations, led to the strike ending last Monday, and it will not be resumed. | 
| Señor Queiró, no creo que fuera buena idea que la Comisión retomara las cuestiones relacionadas con la Ley de residencia húngara. | Mr Queiró, I do not think that it would be sensible for the Commission to reopen the issues associated with Hungarian Status Law. | 
| Cuando los vehículos que tenga adelante reduzcan la velocidad, usted también desacelerara automáticamente y luego retomara la velocidad predeterminada cuando el tráfico vuelve a acelerar. | When traffic ahead slows down, you automatically slow down, and later resume the preset speed when traffic picks back up. | 
| El establecimiento en 1927 del Instituto Internacional de Cinematografía Educativa de Roma (IICE) supuso una oportunidad para que México retomara el cine como una herramienta educativa. | The establishment of the International Institute of Educational Cinematography of Rome (IICE) in 1927 enabled Mexico to take up cinema as an educational tool. | 
| Era, por tanto, urgente que Corea del Sur retomara el contacto al más alto nivel con los grandes actores involucrados en la crisis de la península coreana. | It was imperative that South Korea resumed contact at the highest level with the major players involved in the crisis of the Korean peninsula. | 
| Los cuatro miembros que habían abandonado el consejo pidieron que se retomara la declaración del 8 de enero y se omitiera la alianza con Alemania. | The four withdrawn members demanded that the Council return to the Act of 8 January and omit the mention of any alliance with Germany. | 
| Para un Instituto como éste, que ha demostrado su capacidad de rigor intelectual e imaginación política, tendría sentido que retomara esa labor con un enfoque renovado. | A resumption of this work, with a renewed approach, would make sense on the part of an institute with a demonstrated capacity for intellectual rigour and political imagination. | 
| La UE presentó los proyectos de decisión sobre usos CPE (UNEP/OzL.Pro.21/CRP.7) y se acordó que un grupo de contacto retomara este documento de la sala de conferencias (CRP). | The EU introduced the draft decision on QPS uses of methyl bromide (UNEP/OzL.Pro.21/CRP.7) and it was agreed to the CRP would be taken up by a contact group. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
