restringir
Las transferencias de dinero también se restringían a 1.200 dólares al año. | The transfer of money was also limited to 1200 dollars a year. |
No obstante, numerosas limitaciones restringían la capacidad de esos países de adaptarse eficazmente. | However, numerous constraints limited their capacity to adapt effectively. |
Las medidas que gravaban, restringían o prohibían el comercio se han eliminado o reducido significativamente. | Measures that taxed, restricted or prohibited trade have either been eliminated or reduced significantly. |
Hasta cierto punto, mientras alimentaban la expresión individual, los clubes también restringían la libertad creativa. | To a certain extent, while they nourished individual expression the clubs also restricted creative freedom. |
El Forum afirmó que las Normas contenían disposiciones muy amplias que restringían la libertad de expresión. | The Forum stated that the EPR contain wide-ranging provisions that restrict freedom of expression. |
Al mismo tiempo, las normas sociales restringían su acceso al conocimiento de FOSS por aprendizaje entre pares. | At the same time, social norms restricted their access to knowledge of FOSS through peer learning. |
Por otro lado, aquellas solo restringían los límites, el esfuerzo pesquero y el potencial de pesca. | On the other hand, they simply restricted the limits, fishing effort and fishing potential. |
Se eliminaron así todas las trabas jurídicas o consuetudinarias que restringían anteriormente este derecho. | All of the earlier impediments to that right, be they legal or customary, were eliminated. |
Los judíos restringían el acceso de esas personas, que solo podían ingresar al patio exterior del templo. | The Jews restricted such individuals to the external courtyard of the temple. |
En algunas ocasiones, había períodos de reacción que restringían el avance del pensamiento racionalista y el descubrimiento científico. | At times, there were periods of reaction, which curtailed the advance of rationalist thought and scientific discovery. |
Las normas también restringían el pastoreo de ovejas, actividad importante para la subsistencia familiar, especialmente las mujeres. | The rules also restricted grazing land for sheep, which was important for family subsistence, especially for women. |
Los fariseos imponían una multitud de reglamentos fundados en la tradición, que restringían irracionalmente la libertad personal. | The Pharisees enjoined a multitude of regulations, having their foundation in tradition, and unreasonably restricting personal liberty. |
La rentabilidad estaba en declive en todos los países industrializados avanzados y las inversiones de largo plazo se restringían. | Profitability was declining throughout the advanced industrial countries; and long term investments were being held back. |
Miles de personas eritreas seguían huyendo del país, aunque las autoridades restringían severamente el derecho a abandonarlo. | Thousands continued to flee Eritrea while the authorities severely restricted the right to leave the country. |
Se han efectuado los cambios necesarios en las normas legislativas que restringían considerablemente la intervención del fiscal en las actuaciones judiciales. | Necessary changes have been made to legislative rules seriously restricting procuratorial interference in judicial proceedings. |
Los sitios web de citas se restringían a los encuentros y amistades y operaban específicamente en la esfera privada. | The dating sites are confined to dating and relationships and so operate specifically in the private sphere. |
Lo que restringían la individualidad en este sistema era el asimiento masiva de un sistema administrativo en el mecanismo del mercado. | What curtailed individuality in this system was the massive hold of an administrative system on the market mechanism. |
Los grados más altos de la Orden se restringían a unos pocos selectos e incluían poderosos individuos y personalidades influyentes. | The highest grades of the Order were restricted to a select few and included powerful individuals and influential figures. |
Miles de personas eritreas seguían huyendo del país, aunque las autoridades restringían severamente el derecho a abandonarlo. | Overview Thousands continued to flee Eritrea while the authorities severely restricted the right to leave the country. |
También restringían el desarrollo del sector hídrico las estructuras institucionales fragmentadas, la capacidad técnica limitada y los marcos de políticas deficientes. | Other constraints on water sector development include fragmented institutional structures, limited technical capacities, and inadequate policy frameworks. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.