restañar

En primer lugar, debemos restañar las heridas de la guerra.
First, we must dress the wounds of war.
Se necesitará mucho tiempo para restañar esta herida.
This wound will need a very long time to heal.
Sin embargo, también se deben restañar las heridas de la historia.
But we must also heal the wounds left by history.
Quienes sobrevivan tendrán que restañar las heridas y encontrar la forma de seguir adelante.
The survivors will lick their wounds and find the way ahead.
Esto es esencial para una sociedad que anhela restañar las heridas de decenios de conflictos y guerras.
This is essential for a society that wishes to overcome the scars of decades of conflict and war.
La rendición de cuentas es la palabra clave para restañar las heridas que han dejado las recientes tragedias en Timor Oriental.
Accountability is the keyword for healing the wounds of recent tragedies in East Timor.
A pesar de los jardines secos, de las pequeñas señales de deterioro que nadie se ocupa de restañar y reparar.
Despite the dried-up vegetation, the small signs of deterioration that no one cares to repair.
Esta guerra, como todas, deja una secuela, tremendas heridas que el tiempo y solamente el tiempo, puede restañar.
This war, like all wars, had an aftermath: tremendous wounds that time and only time can heal.
Una manera efectiva de restañar las heridas de un pasado trágico es creando oportunidades económicas para las poblaciones.
A most effective way to heal the scars of a tragic past is to create economic opportunities for the people.
Esto no significa remover viejas heridas, sino, más bien, tratar ahora de restañar entre todos las heridas del pasado.
This does not mean reopening old wounds; rather, we must all now attend to healing the wounds of the past.
Las circunstancias no pueden normalizarse sin una verdadera voluntad de restañar las heridas psicológicas provocadas durante el conflicto.
Fully normalized circumstances cannot be realized in the absence of a firm resolve to heal the psychological wounds inflicted during times of conflict.
El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia debería servir para dar voz a las víctimas, proteger su dignidad y restañar sus heridas.
ICTY should serve as the voice of victims, protector of their dignity and healer of their wounds.
También tendrán los ingresos del petróleo iraquí – con tal que puedan restañar los atentados constantes de los insurgentes sobre los oleoductos y otras facilidades.
They will also have Iraq's oil revenues—providing they can staunch the insurgents' constant attacks on pipelines and other facilities.
Por último, hay gestiones en curso para crear una comisión de reconciliación nacional con el fin de ayudar a restañar las heridas de los últimos tiempos.
Finally, efforts are under way to develop a national reconciliation commission to help heal the wounds of the recent past.
Debería establecerse un tribunal internacional como advertencia a los tiranos y para restañar las heridas de los timorenses.
To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people.
En consecuencia, es preciso dejar sin efecto sin condiciones esas sanciones y restañar sus consecuencias con espíritu humanitario y asistencia para el desarrollo.
In this regard, the sanctions should be lifted without condition and should be healed by a spirit of humanitarianism and development assistance.
Durante los últimos cinco años de consolidación de la paz, la sociedad tayika ha recorrido un largo trecho en cuanto a restañar las heridas de la guerra civil.
During the past five years of peacebuilding, Tajik society has come along way in healing the wounds of civil war.
Ahora bien, en cuanto a la paz, el llamamiento en nuestra región es restañar el entorno dañado y la tierra herida que conduce a la pobreza.
But for peace, the call in our region is to repair the damaged environment and the wounded land which leads to poverty.
¿Cómo podemos explicar a los niños del Iraq que los organismos de las Naciones Unidas ofrecen ayuda para restañar las heridas infligidas por las propias Naciones Unidas?
How can we explain to Iraq's children that the United Nations agencies are offering to help heal the wounds inflicted by the United Nations itself?
El trabajo del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es de una importancia fundamental para restañar las heridas y para asegurar una paz duradera en los Balcanes.
The work of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is critically important for healing the wounds and providing for lasting peace in the Balkans.
Word of the Day
to dive